НОВОСТИ

 

 

 

 

05.02.2024

Coronel Karol

Словарь имён и терминов Tales Of Eternia.

  В игровой раздел Tales Of Eternia добавлена статья:

 - Словарь имён и терминов


Представляем вашему вниманию перевод словаря имён и терминов из
Tales Of Eternia. Данный материал взят из гайдбука Tales Of Eternia Official GuideBook 2001 года и переведён с японского Лебедевой Каролиной (Coronel Karol). Этот словарь здорово помогает в процессе перевода Сказаний Этернии. Заглянув в него, вы сможете увидеть, как переведены те или иные термины из игры от нашей команды.

Помимо самого перевода словаря, уважаемая Каролина постаралась подробнее разобрать различные отсылки, задуманные одним из разработчиков – Дзюном Тоёдой. Их не получится просто так найти в поисковике, и нужно углубляться в науку и другие дисциплины. Если имя или термин содержит в себе отсылку к известным личностям или реально существующим понятиям, то после описания следует пояснение переводчика. Весь материал словаря поделён на разделы и расположен в алфавитном порядке. Словарь никогда не переводился на другие языки. Призываем его прочитать, ведь вы откроете для себя много нового – мы гарантируем! Отдельно хотим обратить внимание тех, кто проходил игру на английском языке и хорошо помнит многие имена, названия и термины – представленный вариант перевода значительно отличается от того, что сделали англоязычные переводчики! Можно наглядно убедиться, насколько люди, участвовавшие в западной локализации, не прочувствовали масштаб и сути творения, вышедшего из-под пера Дзюна Тоёды.

07.11.2023

Evil Finalist

Начало перевода Valkyrie Profile: Lenneth.

 

 

  Начало перевода игры Valkyrie Profile: Lenneth (PSP).

Рады сообщить вам, что мы начали перевод Valkyrie Profile: Lenneth на PSP. На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной этого года. Помните эту запись? Ссылка: https://vk.com/wall-181931421_792 На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.

Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.

К этой новости мы прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.

В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество – от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии – один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.

УЧАСТНИКИ ПРОЕКТА:

- Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
- Dangaard (Владимир Лымарев): перевод (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
- Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
- Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
- Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов

29.09.2023

Coronel Karol

Интервью с разработчиками Tales Of Eternia.

  В раздел Статьи добавлен перевод интервью:

 - Интервью с разработчиками Tales Of Eternia


Представляем вашему вниманию перевод интервью с разработчиками Tales Of Eternia, а именно – с Дзюном Тоёдой и Савако Натори, а также с Мутсуми Иноматой, которая работала над дизайном персонажей игры.

Данное интервью взято из гайдбука Tales Of Eternia Official GuideBook 2001 года и переведено с японского Лебедевой Каролиной (Coronel Karol). В нём разработчики ответили на ряд вопросов редакции и обсудили авторские идеи, заложенные в игре, характеры персонажей и их взаимоотношения, а также то, что вдохновляло на создание такого интересного сеттинга и многое другое. Интервью никогда не переводилось на другие языки. Призываем всех его прочитать, ведь вы откроете для себя много нового - мы гарантируем! С текстом интервью можете ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке выше или в соответствующем разделе.

29.08.2023

Evil Finalist

Начало перевода Tales Of Xillia 2.

 

 

  Начало перевода игры Сказания Эксиллии 2 (PS3).

Рады сообщить вам, что мы начали перевод Tales Of Xillia 2 на PS3. На данный момент проект находится на ранней стадии. Инструментарий практически полностью совпадает с первой частью игры. А пока что представляем вашему вниманию видеодемонстрацию сюжетных диалогов первой главы, а также начала второй. На темп работы над другими проектами это никак не повлияет, так как над переводом игры трудится Andrey Ivanovsky (Famitsu), который вызвался осилить основную часть текста, а помогает ему в этом Дмитрий Алешин (IRON_ME). Уточняем, что перевод осуществляется с английского языка, а редактируется и сверяется с японским языком под крылом Каролина Лебедева (Coronel Karol).

УЧАСТНИКИ ПРОЕКТА:

- Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента
- Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, сверка с японским
- Famitsu (Андрей Ивановский): перевод с английского (сюжет, сценки, квесты, НИП'ы и меню)
- IRON_ME (Дмитрий Алёшин): перевод с английского (диалоги в локациях, синопсис и меню)
- Polka (Динара Овчинникова): работа с текстурами и логотипом
- RangerRus: хакинг, разбор ресурсов

05.08.2023

Coronel Karol

Интервью с разработчиками Tales Of Rebirth.

  В раздел статьи добавлен перевод интервью:

 - Интервью с разработчиками Tales Of Rebirth


Представляем вашему вниманию перевод интервью с разработчиками Tales Of Rebirth, а именно – Масаки Хираматсу, Макото Ёсидзуми и Тсунэкадзу Баба.

Как и по
Этернии, по Перерождению мы тоже делаем паузы и проверяем информацию из официальных японских гайдбуков и из различных источников японского интернета. Данное интервью взято из гайдбука Tales Of Rebirth Official Complete Guide 2005 года и переведено с японского Каролиной Лебедевой (Coronel Karol). В нём разработчики ответили на ряд вопросов редакции и обсудили авторскую идею, заложенную в игре, предысторию её создания и многое другое. Но, на наш взгляд, самое важное в интервью это информация о том, почему игра названа как "Rebirth". Она подтверждает, что наш русский вариант перевода "Перерождение" является верной интерпретацией авторской задумки.

Интервью никогда не переводилось на другие языки. Призываем всех его прочитать. Вы откроете для себя много нового - мы гарантируем! С текстом интервью можете ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке в самом низу. Ещё хочется вам напомнить о том, что у нас идёт процесс написания новых путеводителей по играм серии Tales of, о которых мы упоминали ранее в этой записи: https://vk.com/wall-181931421_1792. Оформление подраздела интервью представляет собой примерный набросок того, как будет выглядеть будущий игровой раздел, посвящённый
Сказаниям Перерождения.

Оставайтесь с нами. Дальше будет только интереснее ; )

18.07.2023

Evil Finalist

Обновление перевода Tales Of Xillia до версии 1.01.

 

 

Обновление перевода. После релиза сделано множество правок по всей игре.

Список изменений:
- Внесено ~1500 правок по тексту

08.07.2023

Evil Finalist

Релиз v0.075 демо перевода Tales Of Rebirth.

 

 

  В раздел переводы игр добавлен перевод:

 - Tales Of Rebirth [PS2] [RUS] v0.075


Рад представить огромный прогресс по переводу
Сказаний Перерождения. Хронология перевода охватывает от начала и до второго поворотного момента, что разворачивается на городской площади в Белсасе. Теперь готовый перевод составляет примерно 75-80% сюжета в хронологическом порядке (а от всего текста игры - порядка 60-65%). В целом, всю игру можно условно разделить на три части. Так вот, с первыми двумя частями мы справились. Перевод осуществлялся только с японского языка.

Дополнительные новшества в текущем демо:
- Добавлены субтитры во второй сюжетный видеоролик
- Добавлен перевод всех названий и описаний предметов, приёмов, рецептов и титулов
- Добавлен перевод описаний локаций на карте мира
- Добавлены все текстуры с названиями локаций
- Добавлен перевод всех квестов, которые встречаются по ходу сюжета до Белсаса
- Добавлен перевод мини-игры "Форс Сновидений"


Желаем вам приятной и увлекательной игры!
 

24.05.2023

Evil Finalist

Анонсирование перевода Ar tonelico: Melody of Elemia.

 

 

  Начало перевода игры Ar tonelico: Melody of Elemia (PS2).

Анонсирование перевода Ar tonelico: Melody of Elemia. Скрытый проект, о котором до недавнего времени мы молчали. И вот, наконец, началась активная стадия перевода этой игры. Хакинг почти готов. Мы сделали первую сборку для тестирования и представляем Вашему вниманию демонстрационное видео. За данную возможность лучи благодарности стоит посылать переводчику Autentist (Евгений Кузнецов) и программисту XiGMA (Сергей Аулов). Только лишь по их инициативе в жизнь воплощается нормальный перевод этой игры.

Начало проекта: 24.11.2022

[ I ] Технический план

Разбор ресурсов: 100%
Текстуры: 001%
Вставка контента: 001%
Редактирование: 000%
Тестирование: 000%


[ II ] Текстовый план

Сюжет: 040%
НИП’ы и надписи: 000%
Квесты: 000%
Меню и интерфейс: 000%
Глоссарий: 010%

УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:

- Autentist (Евгений Кузнецов): руководство проекта, главный переводчик, перевод глоссария
- Captain_Nemo: перевод глоссария
- Evil Finalist (Вадим Стрежов): вставка контента, видеоролики
- XiGMA (Сергей Аулов): хакинг, разбор ресурсов

09.05.2023

Coronel Karol

Интервью с Татсуро Удо.

  В раздел статьи добавлен перевод интервью:

 - Интервью 4Gamer с Татсуро Удо


Представляем вашему вниманию перевод интервью с одним из разработчиков серии Сказаний, а именно – Татсуро Удо, которого коллеги иногда по-свойски называют "Удыч". Он принимал непосредственное участие в разработке многих игр серии, в том числе и
Сказаний Этернии.

Всё это было задумано не просто так. Дело в том, что в процессе перевода Tales Of Eternia мы делаем паузы и штудируем информацию как из официальных японских гайдбуков, так и из различных источников японского интернета. Одним из таких примеров разбора послужил конкретный неигровой персонаж, который в английской локализации был назван как Widdok (ウドッチ). Мы уточнили, кто это, и захотели поделиться этой информацией с нашей уважаемой аудиторией. И да, мы хотели показать не столько то, что локализация на английском хромает, сколько обозначить важный момент, что этот персонаж списан с реального человека, имеющего непосредственное отношение к созданию игры. Это не ново. Например, в Сказании Фантазии можно увидеть персонажей, представляющих композиторов Мотои Сакурабу, Синдзи Тамуру и не только. Персонаж Татсуро Удо появляется в Этернии и даёт игроку советы по сражениям. В нашем переводе игры с оригинала (да, Этернию мы теперь целиком и полностью переводим с японского языка) этот персонаж будет именоваться так, как и было задумано – Удыч.

Само интервью пестрит подробностями о временах разработки нашего горячо обожаемого тайтла - Этернии. Призываем всех его прочитать. Вы откроете для себя много нового, мы гарантируем. Интервью никогда не переводилось на другие языки, поэтому за очередной эксклюзив с японского благодарим уважаемую Каролину Лебедеву (Coronel Karol). С текстом интервью можете ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке ниже.

Оставайтесь с нами. Дальше будет только интереснее ; )

26.12.2022

Evil Finalist

Релиз полного перевода Tales Of Xillia.

 

 

  В раздел переводы игр добавлен перевод:

 - Tales Of Xillia [PS3] [RUS] v1.00


Рад представить полный перевод
Сказаний Эксиллии. Данный проект представляет собой перевод текста и текстур на русский язык. Версия 1.00 позиционируется как полная, а прогресс перевода составляет 100% от общего количества контента. Перевод осуществлялся преимущественно с английского языка, но также проводилась сверка с японским языком. А если учесть, что английский перевод во многих местах разительно отличается от японского, то стоить быть готовым к тому, что японская озвучка не всегда будет совпадать с содержимым русских субтитров.

Желаем вам приятной и увлекательной игры!

13.12.2022

Evil Finalist

Анонсирование перевода Star Ocean 6: The Divine Force.

 

 

  Начало перевода игры Star Ocean 6: The Divine Force (PC).

Анонсирование перевода PC версии.
Звёздный океан: Божественное провидение - проект на данный момент на ранней стадии работы. Лишь только недавно уважаемый прогер RikuKH3 почти полностью закончил разбор ресурсов игры. За хакинг и труд художницы открываются отдельные сборы. По той причине, что бесплатно игру ни кто хакать не будет. Перевод осуществляется с английского языка, но со сверкой с японскими терминами. В текущем отрезке видеодемонстрации представлены оба пролога за Раймонда и Летицию + немного боевой системы.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! На текущей стадии перевода русификация совместима только с лицензионной Steam версией. Все ачивки полностью поддерживаются. Если выйдет "кряк" для данной игры, то мы его проверим на совместимость.

Начало проекта: 06.12.2022

[ I ] Технический план

Разбор ресурсов: 050%
Текстуры: 020%
Вставка контента: 005%
Редактирование: 000%
Тестирование: 000%


[ II ] Текстовый план

Сюжет: 005%
НИП’ы и надписи: 005%
Private Actions: 000%
Квесты: 000%
Синопсис: 000%
Меню и интерфейс: 005%
Глоссарий: 050%

УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:

- Kagiri-To (Павел Хезин): руководство проекта, главный переводчик, редактура, тестирование
- Polka (Динара Овчинникова): художница, русский логотип
- Evil Finalist (Вадим Стрежов): вставка контента, тестирование
- RikuKH3: хакинг, разбор ресурсов

07.12.2022

Evil Finalist

Завершён перевод всех текстов Tales Of Phantasia.

 

 

Рад сообщить, что ведущий переводчик Павел Хезин закончил труд над текстовыми составляющими Сказаний Фантазии. Начинаем редактирование. Трудиться над портированием перевода на SNES версию будем только после релиза PS1 версии. Команда Life Bottle занимается разбором ресурсов PSP версии (Cross Edition). Если у них получится, то потом мы портируем наш перевод и на PSP. Немного истории в числах:

Начало проекта: 14.07.2016
Пауза: середина 2018 — середина 2022
Завершение проекта: 07.12.2022
Дата релиза (планируемая): 1-2 квартал 2023

[ I ] Технический план

Разбор ресурсов: 100%
Текстуры: 50%
Видеоролики: 033%
Вставка контента: 100%
Редактирование: 025%
Тестирование: 000%


[ II ] Текстовый план

Сюжет: 100%
НИП'ы: 100%
Квесты: 100%
Сценки: 100%
Меню: 100%
Глоссарий: 100%


[ III ] Портирование на SNES

Разбор ресурсов: 100%
Текстуры: 015%
Сверка текста между версиями: 000%
Вставка контента: 000%

УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:

- Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов и вставка контента (PS1 версия)
- Kagiri-To (Павел Хезин):
главный переводчик, (сюжет, квесты, сценки, НИП'ы, глоссарий и прочее), редактирование
- Femisto (Екатерина Вересковская):
переводчик (сюжет, сценки, НИП'ы и глоссарий)
- Kai Kiske (Викентий Селюцкий):
переводчик (меню)
- Polka (Динара Овчинникова):
художник, работа с текстурами
- gegmoro3 (Александр Семёнов):
хакинг, разбор ресурсов и вставка контента (SNES версия)
- RangerRus:
хакинг, разбор ресурсов (PS1 версия)

УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ PS1 v1.00:
- Dmitry Caelum (aka Stella) (Дмитрий Каелум): тестирование на эмуляторе или на PSP
- Ryuuko Metsugazan (aka M.Art_1) (Матвей Артамонов):
тестирование на эмуляторе Duckstation (Android)
- paysley (Анастасия Сильванова):
тестирование на эмуляторе
- Kagiri-To (Павел Хезин):
тестирование на эмуляторе Duckstation
- Evil Finalist (Вадим Стрежов):
тестирование на эмуляторе ePSXe

25.10.2022

Evil Finalist

Обновление перевода Tales Of Graces f до версии 1.12.

 

 

Масштабное обновление перевода. После релиза сделано несколько сотен правок по всей игре.

Список изменений:
- Огромное количество исправлений по всем файлам игры
- Исправление неправильного пароля "рокгагонг" для сундука
- Исправление смещения названий в сценках
- Исправлено правильное отображение цифр по всем этажам Зоункейджа

01.10.2022

Evil Finalist

Открыт новый раздел Переводы новелл.

 

 

  Открыт новый раздел переводы новелл.

 - Сказания Перерождения: Мир после Заката (Том I)

Дорогие котеги и черепажеки! Рад представить вам наши начинания по переводам новелл в серии "Tales Of...". Закупаемся томами, ищем японистов и расширяем деятельность. Теперь будем стараться дополнять наши переводы видеоигр и таким вот редким и уникальным контентом. Почему редким и уникальным? Потому что на просторах интернета официальные и фанатсткие переводы новелл отсутствуют по нашему франчайзу. А томики можно приобрести только с японии или (если повезёт) старые б/у, которые теперь уже очень сложно найти. Это труд, который запланирован на много лет вперёд. Подождать всё же придётся не мало. Всего задуманы переводы книг по следующим направлениям в связке с переводами видеоигр:

1) Tales Of Rebirth (3 тома, адаптация сюжета игры)
2) Tales Of Rebirth (5 томов, другая адаптация сюжета игры)
3) Tales Of Phantasia (1 том, приквел)
4) Tales Of Eternia (1 том, приквел / побочная история про пирата Эйфрида)
5) Tales Of Destiny (1 том, приквел)
6) Tales Of Destiny 2 (1 том, побочная история)


Как вы могли заметить, в основном это всё дополнения к сюжетам видеоигр. За исключением
Сказаний Перерождения, по которой существует только лишь адаптация сюжета. Хочется очень много, но на всё рук и времени не хватает. Если вы знаете японский и русский языки на должном уровне, то можете присоединиться к нам и помочь. Это может очень сильно ускорить как сам процесс, так и реализацию новых новелл, планы на которые пока что остаются лишь в мечтах и желаниях. На данный момент на ваш суд размещаю перевод 1-ой главы по Сказаниям Перерождения. Данная глава является расширенной версией пролога из игры. До того как Юджин и Мао пришли к Вейгу. Данный проект представляет собой перевод текста на русский язык. Прогресс перевода составляет 20% первого тома и 8% общего количества всех трёх томов. Перевод осуществлялся с японского языка.

Желаем вам приятного и увлекательного чтения!

28.08.2022

Evil Finalist

Завершён перевод всех текстов Tales Of Xillia.

 

 

Рад сообщить, что Павел Хезин и Дмитрий Алёшин закончили труд над текстовыми составляющими Сказаний Эксиллии. Начинаем редактирование и тестирование. Сначала по игре пробегутся авторы проекта, а потом уже набранный состав тестеров. Релиз перевода запланирован в начале 2023 года. Немного истории в числах:

Начало проекта: 06.06.2014
Завершение проекта: 27.08.2022
Дата релиза (планируемая): 1-2 квартал 2023

[ I ] Технический план

Разбор ресурсов: 100%
Текстуры: 100%
Вставка контента: 100%
Редактирование: 008%
Тестирование: 008%


[ II ] Текстовый план

Сюжет (Сценарий Джуда): 100%
Сюжет (Сценарий Миллы): 100%
НИП'ы: 100%
Квесты: 100%
Сценки: 100%
Синопсис: 100%
Меню: 100%
Глоссарий: 100%


УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:

- Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, перевод глоссария, вставка контента
- Kagiri-To (Павел Хезин):
переводчик (квесты, НИП'ы и меню), редактирование
- IRON_ME (Дмитрий Алёшин):
переводчик (сюжет, сценки и синопсис)
- Harulover (Андрей Трубицын):
переводчик (сюжет и сценки)
- Kai Kiske (Викентий Селюцкий):
переводчик (меню), вставка текстур
- CamelieMimika (Маргарита Мишукова):
перевод глоссария, художник (текстуры, логотип)
- Polka (Динара Овчинникова):
художник (текстуры)
- dragonfao_2 (Арина Филиппенко):
переводчик (переговоры)
- RangerRus:
хакинг, разбор ресурсов

УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.0:
- SnowbarS06 (aka Петрович) (Роман Кухновец): тестирование на PS3
- Lost Dreamer (Сергей Аненко):
тестирование на эмуляторе RPCS3
- zerocold1981 (Юрий Усков):
тестирование на эмуляторе RPCS3
- Nordman51 (Никита Савко):
тестирование на эмуляторе RPCS3
- Kagiri-To (Павел Хезин):
тестирование на эмуляторе RPCS3
- Evil Finalist (Вадим Стрежов):
тестирование на эмуляторе RPCS3

16.08.2022

Evil Finalist

Мы открыли свой сервер Дискорда.

 

Теперь у нас есть собственный сервер Дискорда.

https://discord.gg/HCdasHegAZ

Вступайте, не стесняйтесь. Помимо обсуждений Tales of Series, вы также сможете в будущем отслеживать более подробную информацию о наших переводах. Можно будет поучаствовать в планируемых конкурсах, а финалистам на выбор достанутся интересные призы (от разной мелочи до различных консолей).

Оставайтесь с нами.
Дальше будет только интереснее ; )

13.07.2022

Evil Finalist

Релиз полного перевода Tales Of Graces f.

 

 

  В раздел переводы игр добавлен перевод:

 - Tales Of Graces f [PS3] [RUS] v1.0


Рад представить полный перевод
Сказаний Милосердия. Данный проект представляет собой перевод текста и текстур на русский язык. Версия 1.0 позиционируется как полная, а прогресс перевода составляет 100% от общего количества контента. Перевод осуществлялся преимущественно с английского языка, но также проводилась сверка с японским языком. А если учесть, что английский перевод во многих местах разительно отличается от японского, то стоить быть готовым к тому, что японская озвучка не всегда будет совпадать с содержимым русских субтитров.

Желаем вам приятной и увлекательной игры!

26.06.2022

Evil Finalist

Релиз v0.040 демо перевода Tales Of Rebirth.

 

 

  В раздел переводы игр добавлен перевод:

 - Tales Of Rebirth [PS2] [RUS] v0.040


Рад представить огромный прогресс по переводу
Сказаний Перерождения. Хронология перевода охватывает от начала и до сюжетной кульминации на крыше Каллегийского замка. Прогресс перевода составляет примерно 35-40% по хронологии сюжета (а от всего текста игры порядка 20-25%). Игру условно можно разделить на 3 части по сюжету. Так вот с первой из их мы справились. Наконец-то основную завязку истории теперь сможет узнать та часть русскоязычной аудитории, которая не в ладах с английским и японскими языками.

Дополнительные новшества в текущем демо:
- Внедрён русский кавер на опенинг + субтитры
- Вшиты субтитры в первый сюжетный видеоролик
- Шрифт игры заново перерисован в более качественном исполнении
- Добавлен перевод всех именований и описаний Открытий


Ожидайте много новостей в ближайшие недели!
Оставайтесь с нами. Дальше будет только интереснее ; )
 

02.03.2022

Evil Finalist

Завершён перевод всех текстов Tales Of Graces f.

 

 

Рад сообщить, что ведущий переводчик закончил труд над текстовыми составляющими Сказаний Милосердия. Начинаем редактирование и тестирование. Сначала по игре пробегутся авторы проекта, а потом уже набранный состав тестеров. Немного истории в числах:

Хакинг проекта: 2-3 квартал 2015
Начало проекта: 30.08.2016
Демо перевод 0.1: 24.08.2018
Завершение проекта: 02.03.2022
Дата релиза (планируемая): 2-3 квартал 2022

[ I ] Технический план

Разбор ресурсов: 100%
Текстуры: 95%
Вставка контента: 100%
Редактирование: 050%
Тестирование: 033%


[ II ] Текстовый план

Сюжет (основная арка): 100%
Сюжет (арка будущего): 100%
НИП'ы: 100%
Квесты: 100%
Сценки: 100%
Синопсис: 100%
Меню: 100%
Глоссарий: 100%


УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:

- Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента
- Kagiri-To (Павел Хезин): главный переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП'ы и меню), редактирование
- CamelieMimika (Маргарита Мишукова): переводчик (сюжет, сценки, синопсис и меню), художник, русский логотип
- Polka (Динара Овчинникова): художник, работа с текстурами
- RangerRus: хакинг, разбор ресурсов

УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.0:
- ZX_Lost_Soul (Виталий Злобин): тестирование на PS3
- SnowbarS06 (aka Петрович) (Роман Кухновец): тестирование на PS3
- bog99 (Коржов Богдан): тестирование на PS3
- Autentist (Евгений Кузнецов): тестирование на эмуляторе RPCS3
- Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе RPCS3
- Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе RPCS3
- Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе RPCS3

УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.1:
- Кариэль (Дмитрий Покровский): тестирование на PS3
- hiromell (Данил Бектемиров): тестирование на PS3

26.07.2021

Evil Finalist

Релиз v0.012 демо перевода Tales Of Rebirth.

 

 

  В раздел переводы игр добавлен перевод:

 - Tales Of Rebirth [PS2] [RUS] v0.012


Как и обещал, размещаю новую демку. Хронология перевода охватывает прибытие группы в Петнаджанку. Меню наконец-то приведено в порядок. Можно наслаждаться как сюжетом, так и исследованиями, и прокачкой персов. Следующее демо будет 0.025 или 0.035. Так точно не получится прицелиться. Всё будет зависеть от моего свободного времени. А вообще, 0.025 - это по сюжету до Аникамала, а 0.035 - это кульминация всей погони на крыше замка Каллегии. Хотелось бы, конечно добить сюжетку до 0.035 в этом году, но время покажет.

Что по остальным переводам?
Прогресс перевода
Tales Of Graces f преодолел отметку 60% по хронологии сюжета, а тексты менюшной составляющей варьируются в районе 80-90%. Двигаемся, медленно но уверенно.

06.06.2021

Evil Finalist

Готовится 2-ое демо перевода Tales Of Rebirth. Начало сборов на переводы.

 

 

В новой демке будет приведено в порядок меню. Можно будет комфортно гамать и наслаждаться как сюжетом, так и исследованиями, и прокачкой персов. Перевод сюжета был перезагружен снова с нуля в январе этого года (уже в который раз, лол). ARTZ ушёл из проекта. Теперь я нанял япониста и редактора. Столько начинаний было. Больше лелеяния ждуна не будет. Так как люди переводят и редактируют ПОЛНОСТЬЮ с японского языка, то это весьма затратное дело. На данный момент я со своего кармана плачу. А учитывая то, что стоимость перевода с японского языка стоит гораздо больше чем с английского, то вынужден открыть сборы на выпуск перевода этой игры и будущих начинаний, которые только на японском (в шапке новостной колонки сайта вы уже должны были заметить таблицу для перевода средств).

Я продолжу и дальше выпускать демки по мере продвижения по переводу сюжетной хронологии, а попутно захватываю встречающиеся NPC диалоги и другие тексты и надписи. Но на полную бесплатную халяву надеяться не стоит. Без помощи в сборах средств на перевод игры - всему переводу не бывать. Официальные сборы я афиширую везде после релиза 2-ого демо, ну а пока просто оповещаю, что ждёт в будущем.

Если судьба сложится благосклонно, то после Rebirth с этим переводчиком и редактором можно будет перейти к Destiny Remake и Destiny 2. Прошлое демо было низкого качества по переводу текста и велось оно с английского языка без перевода NPC. Теперь такого не будет. В демках будет переведено максимально всё то, что встречается по мере прохождения игры (за исключением описаний предметов, техник и т.д. Ибо это оставлено на потом, отдавай приоритет сюжету/npc/и другим более важным текстам)

У нас огромный прогресс по переводу менюшной части игры, а также со всеми шрифтами в битвах и меню. Данное действо можно оценить просмотром различных видео на нашем канале в ютубе, а также в соответствующем разделе по переводу игры:

https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA

Если вам не безразлична судьба проекта, а также есть чем откликнуться и помочь, то прошу помочь в этом нелегком деле. Прилагаю реквизиты:

ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
PayPal: https://www.paypal.com/paypalme/evilfinalist

Видео:

 

03.01.2021

Evil Finalist

Релиз перевода Star Ocean -Last Hope- 4K & Full HD Remaster

 

 

  В раздел переводы игр добавлен перевод:

 - Star Ocean -Last Hope- 4K & Full HD Remaster [PC] [RUS] v1.0


Как и было сказано, совместным трудом и делом Temple Of Tales Translations + The Miracle, проект примерно за 1-1,5 года был доведен до конца. Гораздо быстрее, чем
Tales Of Symphonia, не правда ли? Наслаждайтесь. Данный проект представляет собой полный перевод текста и текстур на русский язык. Ну а мы, совместный труд на этом не заканчиваем, когда-нибудь в будущем вы узнаете или услышите о том, что же ещё совместного в сериях "Tales Of..." или Star Ocean мы для вас запланировали.

Отдельно выскажусь о главе мираклов - mercury32244. Замечательный человек, как и вся его команда. Я не понимаю, как он всё успевает О_о Настоящее золото сокровищ адаптаций восточного полигона рпг для нашего рунета. Такому чистому энтузиазму можно только по доброму позавидовать. Пример человека, на которого стоит равняться в нашем не лёгком труде.

Не могу не упомянуть отдельно и самого программиста - RikuKH3. Чтобы разобрать такую адовую составляющую в ресурсах игры, я могу лишь только предположить, каких неимоверных сил и выдержки это стоило. Только лишь за счёт таких людей, у нас начинает появляться возможность окунуться в то, что когда-то нам, любителям jRPG, в детстве доставляло огромную радость и удовольствие.

У игры есть особенность. Как и в случае с
Tales Of Rebirth, имейте в виду, что имена главных персонажей отображаться будут только в том случае, если вы начинаете НОВУЮ ИГРУ. Любая попытка загрузить старые сохранения английской версии, приведут к тому, что в русской у вас будут имена персонажей на английском. Необходимо начинать чистую новую игру, чтобы имена персонажей отображались корректно.

Что стоит ждать в ближайшие годы? В августе 2020 года я писал, что только
Star Ocean 4 и Tales Of Xillia. Сейчас ситуация изменилась. Стоит ждать ещё много чего. Из режима "ON HIATUS", вырвалась Tales Of Rebirth, благодаря уважаемому Artz'у. Кроме того, есть ещё кое-что, с чем мы проводим ритуальные манипуляции, но не буду голословным, так что оставлю эти сюрпризы на потом, когда в этих проектах будет то, что стоит показать или релизнуть демо. Всегда, снова и снова, повторяю "если есть желание помочь с каким-то проектом, милости прошу связаться со мной через ВКОНТАКТ".

https://vk.com/topic-181931421_39461172
https://vk.com/temple_of_tales_translations
https://vk.com/the_miracle_ru

 

30.12.2020

Evil Finalist

Релиз v0.005 демо перевода Tales Of Rebirth

 

 

  В раздел переводы игр добавлен перевод:

 - Tales Of Rebirth [PS2] [RUS] v0.005


Релиз демо перевода Сказания Перерождения.

Благодаря ARTZ'у, проект воскрешён снова (уже который раз). Тот самый чел, который стоял вместе со мной у истоков открытия сайта, а также наполнения его материалами. И теперь, по мере того, как перевод будет двигаться, мы будем выпускать свежие версии перевода. Но не всё так просто, быстрой халявы от 1% и до 100% не будет. Впрочем, в будущем вы всё поймёте. В этом году пробная демо версия. Просто, чтобы пощупать и посмотреть, что может получиться, когда игра будет вся переведена. Мы несколько раз прошлись по текущему переводу, но оттачивали только сюжет, менюшная часть всё ещё с вылазами текста и определенными багами.

Имейте в виду, что имена главных персонажей отображаться будут только в том случае, если вы начинаете НОВУЮ ИГРУ. Любая попытка загрузить старые сохранения японской версии, приведут к тому, что в русской у вас будут имена персонажей на японском. Необходимо начинать чистую новую игру, чтобы имена персонажей отображались корректно.

Данный проект представляет собой перевод текста и текстур на русский язык по сюжету до Алванского горного хребта. Версия 0.005 позиционируется как демонстрационная, а прогресс перевода составляет примерно 5-10%. Перевод осуществлялся преимущественно с английского языка (фанатское творчество сценария за авторством Lanyn), а всё остальное с японского языка.

30.12.2020

Evil Finalist

Релиз Star Ocean: The Last Hope в начале января 2021 года

 

 

Тестирование завершено.
Релиз в начале января 2021 года.
Осталось провести несколько штрихов.

31.08.2020

Evil Finalist

Не за горами релиз перевода Star Ocean: Last Hope

 

 

  Начало перевода игры Star Ocean -Last Hope- 4K & Full HD Remaster (PC).

Хорошие и плохие новости. Начнём с отличнейших.

В тихушку, мы тут работали над Star Ocean 4 от PC. Перевод завершён. Идёт тестирование. Скоро будет релиз. Проект терял переводчиков и художников. Но благодаря команде переводчиков The Miracle и их главе mercury32244, который согласился помочь с переводом игры, теперь, спустя почти 12 лет после релиза игры на Xbox 360, в свет выйдет фанатский перевод.

Ну а теперь, всё самое ужасное и отвратительное. В режим - ON HIATUS переходят почти все переводы за исключением некоторых. Причин очень много. От личной жизни, риаллайфа и до банальнейшего слива или лени переводчиков. Сам я ничего не бросал и не собираюсь бросать. Но рук у меня не 100500, чтобы успевать везде. Если хотите ускорения, тогда пишите в личку вконтакте мне с желанием помочь в развитии проектов.

Теперь ситуация такая:

- Хороший успех:
Star Ocean 4 (переведено ~ 100%, идёт тестирование)
Tales Of Symphonia (релиз состоялся)
Tales Of Xillia (переведено ~ примерно 75%) (медленно, но уверенно)

- Пауза, нет переводчиков, но многое уже сделано:
Tales Of Graces f (переведено ~ примерно 50%) (Нет желающих переводить)
Tales Of Phantasia (переведено ~ примерно 25%) (Нет желающих переводить)
Tales Of Eternia (переведено ~ примерно 50%) (Нет желающих переводить)
Star Ocean: First Departure (переведено ~ примерно 25%) (Нет желающих переводить)

- Взломано, но до сих пор не появились желающие переводить и ничего кроме шрифтов не сделано:
Tales Of Symphonia: Dawn of the New World
Tales Of Rebirth
Tales Of Destiny DC
Tales Of Destiny 2
Tales Of Xillia 2


Что стоит ждать в ближайшие годы? Только Star Ocean 4 и Tales Of Xillia. И как можно было заметить, я пытаюсь поднимать с ног серию Star Ocean. Но выходит ещё медленнее, чем с Tales Of. Если есть желание помочь с каким-то проектом, милости прошу связаться со мной через ВКОНТАКТ.

04.05.2019

Evil Finalist

Релиз перевода Сказания Симфонии

 

 

  В раздел переводы игр добавлен перевод:

 - Tales of Symphonia [PC] [RUS] v1.0
 - Tales of Symphonia [PS3] [RUS] v1.0


Релиз Сказаний Симфонии наконец-то СВЕРШИЛСЯ! Было много обещаний. Я их все профейлил. И спустя:
- 16 лет после релиза на GameCube
- 15 лет после релиза на PS2
- 5 лет после релиза на PS3
- 3 года после релиза на PC
- а также спустя 5 лет нашего труда над благим делом
Мы всё же выпустили перевод. Ничего выдающегося. Просто перевод. Очевидно, что сделать все идеально невозможно.
Поэтому, ждём позитивных или негативных отзывов здесь:

https://vk.com/topic-181931421_39461172
https://vk.com/temple_of_tales_translations
http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=252


Впереди ещё очень много работы предстоит. Что дальше? Что ближе к релизу? Я не знаю. Кандидаты на данный момент:
Tales Of Graces f (переведено ~ примерно 50%)
Tales Of Xillia (переведено ~ примерно 50%)
Tales Of Phantasia (переведено ~ примерно 25%)
Поэтому все дружно кинулись помогать пожертвованиями!

25.08.2018

Evil Finalist

Релиз перевода, новый проект и текущие планы

  В раздел переводы игр добавлен перевод:

 - Tales of Graces f [PS3] [RUS] v0.1


  Начало перевода игры Звёздный океан: Первая одиссея (PSP).

Редактирование Сказаний Симфонии наконец-то ЗАВЕРШЕНО!
Релиз не за горами. Тестирование только началось. Я надеюсь, что в 3 или 4 квартале мы закончим и релизним перевод. Кроме того, мы наконец-то победили PC версию. Теперь перевод ставится на лицензию и пиратку. Это благая новость, потому что теперь в
Симфонию сможет сыграть практически любой желающий.

Релиз демо перевода
Сказания Милосердия б.
Мы долго думали, но всё же решились выпустить демо нашего перевода. На самом деле планировалось выложить во всеобщий доступ в конце 2017 года, но как всегда случилось множество накладок. Версия 0.1 позиционируется как ознакомительная, а прогресс перевода составляет примерно 33% от общего количества контента. Заканчивается перевод по факту после победы над Ричардом в Ланте. В силу того, что существует UNDUB версия игры, то в данном патче прилагается выбор, какой именно патчить файл rootR.cpk - оригинальный или андабнутый. Перевод осуществлялся
преимущественно с японского языка. А если учесть, что английский перевод во многих местах разительно отличается от японского, то стоить быть готовым к тому, что английская озвучка не всегда будет совпадать с содержимым русских субтитров. Наша команда настоятельно рекомендует играть с японской озвучкой.

Анонс второго перевода совместно с ViT Company. В каком-то смысле, это всё та же "Tales of", но только от отцов серии. Которые, покинув Wolf Team в конце 90-ых, организовали свою собственную контору - tri-Ace, а вместе с этим и свой собственный конвейер -
Star Ocean. Правда не такой частый, как это любит делать Namco Bandai со своим детищем. А нам всё равно! Новые отцы основатели буквально сохранили идеологию серии "Tales of". Мимо такого тайтла я пройти не мог. Нужно поднимать с ног в рунете не только Сказания, но и Звёздный океан тоже. Изобретать колесо ни кто не собирался, так как уже существует фанатский перевод Star Ocean (SNES) на русский язык, а также на Zone of Games какие-то телодвижения происходят в сторону Star Ocea 4: The Last Hope (PC). Поэтому занимаемся ремейком от PSP. Первым и последним откликнулся Yuris (по совместительству фанат серии). Согласившись быть переводчиком. Дело, как обычно, долгое и кропотливое. Но мы будем стараться.

Ещё у нас произошло крупное обновление одного из переводов. Со мной связался gegmopoz и предложил объединить силы в переводе
Сказаний Фантазии. Суть заключается в том, что он разобрал ресурсы SNES версии и теперь наш перевод осуществляется сразу для обоих платформ.

Завершается новость не менее приятными обстоятельствами. В прошлом году я получил письма от двух вьетнамцев (Trần Bảo Quốc и Dũng Mai). Они попросили инструментарий который был разработан для портирования перевода
Tales Of Berseria с PC на PS3. Нельзя не помочь в благом деле, тем более со Сказаниями. Если вам интересно, то они перевели игру на свой язык примерно за 6-8 месяцев. Впечатляется, да? Вот их страница проекта:
www.gametiengviet.com/threads/pc-ps3-tales-of-berseria-vit-hoa.1194

07.02.2017

Evil Finalist

Текущие и будущие планы / Начало и заморозка различных переводов

  В раздел переводы игр добавлен перевод:

 - Tales of Berseria [PS3] [RUS/ENG]


  Начало перевода игры Сказания Милосердия б (PS3).
  Начало перевода игры Сказания Фантазии (PS1).
  Начало перевода игры Сказания Этернии (PS1).

О плохом.
Случилось то, чего я больше всего боялся. Проектов стало слишком много. Нет ничего удивительного в том, что некоторые из них забуксовались. Причём так основательно забуксовались. Начнём, пожалуй, с плохих новостей. К сожалению, у некоторых участников не хватило либо времени, либо терпения, либо нервов, а у кого-то и вовсе вышли основательные разногласия с кураторами. На этой почве переводы таких игр как
Сказания Перерождения и Сказания Весперии уходят на заморозку. Это не значит, что они загнулись окончательно. Сказания Перерождения - моя самая любимая часть франшизы. И мне особенно обидно и больно видеть её в таком состоянии. В планах на будущее, поднимать с ног Перерождение с нуля, а именно организовывая перевод полностью с японского языка. Помочь в этом согласилась CamelieMimika, но только лишь после того, как она закончит следующий перевод своей любимой игры в сериале.

О хорошем.
Рук у нас так много, а проектов набралась целая гора. Я рад, что главные действующие лица при делах и не сбавляют оборотов. Благодаря им мы выпустили уже два порта с PC на PS3, и завершили перевод
Сказаний Симфонии (который сейчас на стадии редактирования, а после и тестирования). Также запущено несколько новых проектов по переводу. Так как CamelieMimika перевела Симфонию, следующее к чему она устремилась - это перевод Сказаний Милосердия б (Tales Of Graces f). Да-да, именно так мы решили назвать данную часть франшизы, а в виду фигурирования в названии буквы f (очевидная отсылка к арке будущего ~ future), этот момент мы решили обыграть с простым переводом "будущее" и соответствующей буквы в этом слове. Летом 2016 года я познакомился с Femisto, которая проявила желание переводить Сказания Фантазии. К моему глубокому удивлению - с японского! Я верю в её успех. Недолго думая, я согласился и решил оказать посильную помощь в реализации начинаний. Кроме того, я также припозднился с анонсом Сказаний Этернии. Данный проект осуществляется совместно с ViT Company. Изначально ViT связался со мной ещё парочку лет назад, и именно тогда началась работа над проектом. Ну и под конец анонсов прокомментирую, что мы удачно портировали перевод Сказаний Берсерии с PC на PS3. Причём как русский язык, так и английский. Сделать я это решил по той причине, что на PS3 игра вышла только на японском языке.

Взгляд в будущее.
Чего стоит ждать в ближайшие годы? Определённо стоит ждать
Сказания Симфонии ближе к концу 2017 года или в начале 2018 года, если конечно никаких подводных камней не возникнет. По всем остальным проектам, которые медленно, но верно двигаются, я не могу дать таких точных прогнозов как по Симфонии, в виду того, что интервал времени слишком большой.

01.11.2015

Evil Finalist

Релиз перевода (портирование русской PC версии Сказания Зестирии)

  В раздел переводы игр добавлен перевод:

 - Tales of Zestiria [PS3] [RUS]

Прошло уже несколько недель с момента выхода Tales of Zestiria как на консолях, так и в стиме. К большому сожалению, русскими субтитрами игра обзавелась только на платформах PC и PS4, а вот PS3 обошли стороной. Просто так обойти стороной мы этот момент не могли. Начинания по разбору ресурсов велись ещё во время выхода японской версии. Теперь, после выхода тайтла на PC, мы смогли портировать официальный перевод игры на старушку PS3. Данный перевод под версией v0.9 не окончательный, так как включает в себя прямое портирование текстов и текстур "один в один" без различных модернизаций. В силу того, что консольная версия PS3 содержит информационные строки, которые отсутствуют в PC версии, было принято решение о доработке перевода игры, в ходе которой будут внесены различные модернизации как непереведённого текста, так и исправление различных ошибок локализаторов в плане текстур и шрифтов. Новые изменения можно будет лицезреть в будущих версиях.

04.01.2015

Evil Finalist

Релиз перевода Сказания Зестирии: Восход Священника

  В раздел аниме добавлен аниме-спешл:

 - Tales of Zestiria: Doshi no Yoake [RU Subs by CamelieMimika]

Состоялась премьера спешела "Сказания Зестирии: Восход Священника" по ТВ! Также показ сопровождался стримами на некоторых интернет-ресурсах. Тем, кому интересно, может посмотреть спешел с русскими субтитрами. Релиз как всегда подготовила и выполнила заслуженная переводчица нашей команды - CamelieMimika, а помогала ей в этом нелёгком деле WaldCiervo.

Архив обновлений

  2012 (обновлений: 03)
  2013 (обновлений: 12)
  2014 (обновлений: 06)
 

 


   
ГЛАВНОЕ МЕНЮ


   
СКАЧАТЬ

Пожертвования,
помоги команде!


Яндекс кошелёк:
410011235819402

Карта Сбербанка:
5469 9802 0654 4716

Карта ВТБ:
4272 2908 4659 1246
 

Баннер сайта
 

 
  (C) Temple Of Tales 2021. Все права защищены.
Копирование и использование материалов возможно только с письменного разрешения администрации сайта.
Сайт оптимизирован под разрешение 1024х768. Дизайн - Evil Finalist. Авторские права - Temple Of Tales Team
.
 

Игровые разделы

Tales Of Phantasia

 

Tales Of Eternia

 

Tales Of Symphonia

 

Tales Of The Abyss

 

Tales Of Graces f