Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Tales Of Symphonia: Обсуждение перевода
Temple Of Tales Forum > Temple of Tales Translations > Завершённые переводы
Страницы: 1, 2
Liorr
Привет, ну как там перевод продвигается, есть хотя бы приблизительная дата релиза?smile.gif
Evil Finalist
Увы, редактор делает своё дело, но очень медленно.
Ждём и верим, что всё произойдёт гораздо быстрее, чем того ожидалось.
Я не обещал, но давал надежды, что скорее всего релиз будет в конце 2017 года.
Однако, это было не обещание и предположение. Сейчас прогноз сдвигается на конец 2018 года.

Игра переведена полностью и практически все текстуры отредактированы на русский лад. Ничего страшного не произошло. Ни кто ни с кем не поругался, и ни кто ни на кого не огорчился. В команде всё тихо мирно и дружно. Просто, по мимо всего прочего у людей есть своя жизнь. И каждый в ней на real_life тратит то меньше, то больше времени.

Пока редактор вершит правосудие над стараниями переводчиков, мы тут готовим демо релиз Tales Of Graces f на русском. Демо будет содержать примерно 25% переведённого сюжета и всего остального, что входит в игровой процесс до данной сюжетной точки.
Evil Finalist
Тестирование началось в сентябре 2018.
Оно проходит в 3 этапа:

1) Я сам тестирую сборку игры и исправляю всё что найду, но мой упор как куратора на том, чтобы исключить все места, в которых игра зависает. Вторичное уже переносы неправильные, структура, выходы за границы текстур или текста, а также смещения координат текста внутри рамок. Проще говоря - тестирование технической стороны. По тексту, орфографии и пунктуации - не исключал, всё читал и проверял, но тем не менее 1 тестер не найдёт и не исправит всё.
ЗАВЕРШЕНО

2) Три тестера тестируют PS3 версию.
В процессе, 10-25%

3) Три тестера тестируют PC версию.
0%
(В ожидании завершения портирования всех файлов между PS3 <> PC)
Evil Finalist
Релиз состоялся.
Ждём впечатлений.
Как позитивных, так и негативных.
Ведь всё идеально невозможно сделать.
bugmenot
Цитата(Evil Finalist @ 4.5.2019, 18:51) *
Релиз состоялся.
Ждём впечатлений.
Как позитивных, так и негативных.
Ведь всё идеально невозможно сделать.
А можно ссылочку на релиз?
UPD а все отбой) нашел на сайте ссылку)
Hyades
первым делом - хочу поздравить. звиняйте, праздновал свой день рождения(второго), потом отходил от празднования, ну сами знаете.
но чёрт побери, я хочу ещё чего-нибудь сделать. мне 36 лет, я знаю что русский, что английский - не так, чтоб хорошо. но я знаю, что такое apple gel и tempest strike =) и если будем сотрудничать в будущем - я только за.
p.s. фигово без вас всех. skype 8, к сожалению выдаёт синие экраны счастья, а седьмой недавно совсем умер =(
Evil Finalist
Цитата(Hyades @ 10.5.2019, 0:01) *
первым делом - хочу поздравить. звиняйте, праздновал свой день рождения(второго), потом отходил от празднования, ну сами знаете.
но чёрт побери, я хочу ещё чего-нибудь сделать. мне 36 лет, я знаю что русский, что английский - не так, чтоб хорошо. но я знаю, что такое apple gel и tempest strike =) и если будем сотрудничать в будущем - я только за.
p.s. фигово без вас всех. skype 8, к сожалению выдаёт синие экраны счастья, а седьмой недавно совсем умер =(
Спасибо. Я к тебе обязательно обращусь!
Elize doll
Вы сможете выложить игру на ru.tracker mellow.gif
Evil Finalist
Цитата(Elize doll @ 18.5.2019, 11:13) *
Вы сможете выложить игру на ru.tracker mellow.gif
https://rutracker-org.appspot.com/forum/vie...n&t=5728834
Пожалуйста, я уже давно раздачу оформил
Cassmal
Ребята вы молодцы, огромная работа. Начала играть на английском, хоть знаю английский более менее, всё равно сложновато, устаёшь. С переводом это вообще другое дело. Поэтому начала заново на русском языке. Шрифты, логотип - всё супер!
Весь перевод выглядит как мёд, но ложку дёгтя сюда добавляют некоторые слова из перевода. На мой взгляд для этой японской сказки совершенно не подходят словечки из русских подворотен и тюрем, которые встречаются достаточно часто. Например: "опа", "махался", "вкуриваешь", "харе", "быро", "ништяк", "батя" и так далее. Такие буквы красивые нарисовали, которые абсолютно в стиле оригинального шрифта. Логотипы, всё перевели и перерисовали, всё так профессионально. Но когда встречаешь эти слова, то как будто выпадаешь из атмосферы игры. Если бы не они, то можно было бы вполне продать перевод издателям как официальный русский.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
IPB NULL RU