IPB
     
 

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Профиль
Фотография
Опции
Опции
О себе
Web-программист
Личная информация
Kai Kiske
27 лет
Мужской
Казахстан, Караганда
Дата рождения: Март-12-1991
Интересы
Нет данных
Другая информация
Любимые Сказания:: Tales of the Abyss
Tales of Xillia
Играет в:: Tales of Xillia
Статистика
Регистрация: 6.6.2014
Просмотров профиля: 12,287*
Последнее посещение: 25.10.2016, 9:18
Часовой пояс: 21.10.2018, 15:55
10 сообщений (0 за день)
Контактная информация
AIM Нет данных
Yahoo Нет данных
ICQ Нет данных
MSN Нет данных
* Просмотры профиля обновляются каждый час

Kai Kiske

Пользователь


Темы
Сообщения
Комментарии
Друзья
Содержимое
6 июня 2014
Итак, хочу осуществить перевод замечательной игры Tales of Xillia. Я в любом случае хочу его сделать "для себя", но если есть фанаты, которые бы хотели его увидеть, то это бы добавило энтузиазма в моей работе wink.gif

Я пока ещё не прошёл игру полностью. В первый раз я играл один примерно 40 часов, но из-за некоторых манипуляций с консолью случайно полностью удалил все сохранения на ней. Во второй (нынешний) раз я уже сыграл где-то 13 часов, в этот раз я играю с младшими братьями и сёстрами. Собираюсь её переводить постепенно, без спойлеров, по мере прохождения сюжета, ибо после прохождения игры, она, скорее всего, станет мне не интересна как и её перевод, т.к. я играю в игры в основном только ради сюжета.

Распаковщик ресурсов, а также редактор текстов от одного из авторов андаб версии (mamu) у меня есть. В утилитах есть некоторые баги, но я обсуждаю их с разработчиком и думаю, что он скоро их исправит. Основной шрифт в игре поддерживает кириллицу, да и сами тексты написаны в кодировке UTF-8, что очень хорошо.

В общем, мне в скором времени будет нужна помощь фанатов в глоссарии, терминах, а в будущем (было бы неплохо) помощь с декоративными шрифтами. Если не найду помощи фанатов, то придётся всё делать самому, а также просить знакомого дизайнера за деньги или за услугу в ответ.

UPDATE:
Итак, отчёт о проделанной работе:






UPDATE 2:
Итак, прошло уже больше двух лет с начала проекта (обалдеть blink.gif ) и я решил немного рассказать о состоянии дел. Перевод идёт крайне медленно. На данный момент переведены мировая карта, внутреннее меню, боевое меню, часть описаний предметов, часть названий предметов, несколько сценок, начальные диалоги, боевая книга и прочее по мелочи. Так же отрисованы текстуры практически все. Если примерно в процентах говорить, то где-то 5% игры переведено. Да - медленно, да - долго. Но я занимаюсь этим в свободное время (которого стало очень мало) и при наличии желания (которого ещё меньше).
Доверить часть перевода могу только человеку, который более-менее знает английский и, весьма желательно, немного японского, который фанат игры/серии. К сожалению, на данный момент (25.10.2016) из знакомых переводчиков, кому я мог бы доверить часть перевода это только CamelieMimika, но она занята другим проектом. Если вы переводчик и любите Сказания Эксиллии, хотите увидеть их на русском языке или же хотите, чтобы ваши друзья и знакомые получили возможность окунуться в это волшебное путешествие на родном языке, то обязательно пишите в этой теме!
Просмотры


28 Jul 2017 - 19:15


12 Apr 2016 - 10:40


28 Mar 2015 - 14:55


24 Jul 2014 - 17:43

Комментарии
Другие пользователи не оставили комментарии для Kai Kiske.

Друзья
Друзей нет.
Текстовая версия Сейчас: 21.10.2018, 12:55
 
 
              IPB Skins Team, стиль Retro