Цитата(Ay_16r @ 28.9.2012, 13:18)
kuroki Karasu
Погодите-погодите.
Получается, что вопрос не к смыслу прохождения вообще, а к простому использованию имён-названий, наподобие Ямир/Имир?
Вот как сторонний юзер, который со скандинавской мифологией знаком, подтверждаю: какая разница в случае прохождения? О чём говорится - понятно. А все отсылки мифологического плана понимаются при прохождении. Играем по гайду (сама в него нечасто заглядывала, к слову), но играем не в русский гайд, а в игру, которая на английском.
Если бы ARTZ переводил игру на русский - то да, тогда имело бы смысл что-то исправлять и дискутировать об этом. Но фан-мейд прохождение от выбора имён-транскрипции-транслитерации не ухудшается. Кого-то может передёрнуть, кто-то может неправильно запомнить ру-вариант по сравнению с принятым традиционно в русской литературе, но это, скорее, частные случаи.
Хмммм...
А у меня к вам другое предложение.
Вы не хотите написать отдельное... мммм... назовём это "исследование" на тему названий-имён канона и их отсылок к мифологии и историческим реалиям?
Не как "совет по изменению чужого прохождения", а как самостоятельную единицу аналитического контента.
Вывесили бы в разделе по "фантазии" отдельной темой.
Мне было бы любопытно это почитать, более того - интересует Ваше мнение (как я понимаю, Вы хорошо разбираетесь не только в мифологии, но и можете судить с лингвистической т.з. об этимологических особенностях имён и названий?) в отношении написания названий некоторых локаций.
Что-то мне подсказывает, что такой текст не только мне мог бы быть интересен.
Можно.
Просто авторский стиль не должен вызывать приступов "Make me unsee it!"
Если что-то делать, то стараться это делать максимально грамотно.