Появилась реальная возможность реализовать русский перевод Tales Of Vesperia (только версия PS3).
Объявлен набор в команду.
Если желает кто-то чем-то помочь, то прошу отписаться в теме.
Если здесь не по нраву отмечаться, то прошу в приват.
Для справки, несколько ценной информации:
Разбор ресурсов и хакинг выполнен на 100%. Какие проблемы решены в игровых ресурсах:
1) Распаковщик/запаковщик для главных архивов игры (svo)
2) Распаковщик/запаковщик текста сюжетных диалогов и npc (scenario.dat)
3) Распаковщик/запаковщик текста скитов (DAT, TO8CHTX)
4) Распаковщик/запаковщик текста меню (STRING_DIC.SO)
5) Распаковщик/запаковщик текстур (.dds)
6) Программа для свизлинга/десвизлинга текстур
Версия PS3 на японском, но уверяю, весь текст от Xbox 360 версии (английский), присутствует и здесь.
То есть потенциально в игру вшито 75-90% английского текста. Но он не задействован в игре.
Проблема решаемая, так как в текстовых файлах всё лежит в открытом виде подобным образом:
(YUR)
JP (VS07_726)よかったな。追いついて
(YUR)
EN (VS07_726)Looks like we've caught up with him. <__>Don't you feel better now?
<04>(RAP)
[JP]: ワフ?
[EN]: Woof?
<04>(YUR)
[JP]: 自分に害がないと興味も示さない
[EN]: It's not their loss, so what do they care?
То есть, достаточно просто перекопировать нижнюю строку EN в верхнюю JP и в игре оно так и отобразится. Тоже самое с русским текстом. Немного проблем начинается с японским. Так как это версия PS3, то здесь присутствует дополнительный контент как в сюжетных диалогах, так и в скитах, npc, локациях и техниках. Всё это не проблема, за исключением сюжетного текста и скитов - здесь всё же нужен знающий язык переводчик.
Прилагаю два скриншота, где я просто изменил текст сюжетного диалога и скита.
Шрифт русский нарисовать не проблема, весь текст в игре изменяется и все текстуры перерисовываются.
http://pp.vk.me/c622026/v622026115/144f1/zlhnzs_1bFU.jpg
http://pp.vk.me/c622026/v622026115/144fa/4jCxdI3CfNE.jpg
Полезные ссылки по тематике перевода:
http://ru.scribd.com/doc/35182751/ToV-PS3-v0#scribd
Tales of Vesperia Game Translation Script [PS3] v0.0004
Фан перевод PS3 версии игры на английский.
Весь текст не проверен, но с виду он почти полная копирка
официальной локализации с X360 версии. С добавление перевода
тех моментов, где присутствуют добавления из PS3 (например Пэтти Флёр).
http://www.gamefaqs.com/xbox360/945075-tales-of-vesperia/faqs/65187
Tales of Vesperia (XBOX 360) Skit Transcript
Переписанные все скиты игры из английской версии X360.
Хронологическая расположенность по сюжету, а также по категориям для удобства.
http://ru.scribd.com/doc/113676862/Sidequest-Scripts#scribd
Tales of Vesperia Sidequest Scripts
Переписанные диалоги персонажей в квестах версии X360.
К сожалению сделано не всё, но большая часть переписана.
http://talesofvesperia.net
Фан-сайт переводчиков игры на английский язык.
Уже очень долго ожидается перевод. Если их релиз воплотится в жизнь,
тогда это будет существенной помощью в нашем переводе.
Также на сайте имеется полный дамп текста сюжета, скитов и меню на английском языке X360 версии.
Посмотреть можно по этой ссылке: http://www.talesofvesperia.net/downloads/ToV_Script_360.zip
http://apps.lushu.org/vesperia/
Tales of Vesperia Game Script, Skits, Artes, Items, Skills [PS3, english & japan]
Сайт с размещение игрового скрипта и скитов игры по хронологии событий.
Английский напротив японского, удобно для сравнения в переводе.
Также имеются предметы, техники, магия, навыки и их описания на английском и японском.
Если встречается эксклюзивный контент от PS3 версии, тогда напротив японского не будет английского варианта.
http://aselia.wikia.com/wiki/Tales_of_Vesperia
Мощная вики на английском языке.
Подробные описания персонажей, локакий, техник, титулов, навыков и прочего.
Интерес в переводе из-за названий, имен и терминов на английском и японском (для сравнения).
P.S.: Перевод, естественно в рамках сайта
http://temple-tales.ru/translations.html
Для особого привлекательства, могу заверить, что участники имеют возможность получать свежие пре-альфа версии текущего перевода.
http://temple-tales.ru/forum/1/trash/ToVPS3_RU_testing/ToVPS3_RU_test01_000.html
42 скриншота вставленного текста в игру.
Шрифт клёвый. В ролике хорошо смотрится, а вот в облачках диалогов отстойно. Слишком большое межбуквенное расстояние.
Я уж и забыл, какая тут мыльная картинка. Даже не знаю, хорошо это или плохо. Но так в целом, Весперия смотрится круче чем грейсис. Особенно прикольно, когда маги кастуют. Такие руны вокруг них появляются. ДЛя тяжёлых магий, они так попеременно появляются, и магичка ещё стойку меняет. Блин, так офигенски. Я играл за Риту и тупо палил как она магии кастует.
Жалко, у нас нет крутого программера. Потому что нет такого ограничения, которое нельзя было бы преодолеть.
http://talesofvesperia.net
Вот и вышел патч 1.0
Над переводом еще работают?
Новости о переводе от 01.09.2016.
Проект по переводу Tales Of Vesperia - Заморожен.
Многие люди отозвались помочь в переводе Весперии, и многие помогли, за что им огромное спасибо.
Но увы, основные переводчики в связи с определёнными обстоятельствами со временем, а может быть и желанием - ушли. Ни кто теперь не переводит мир Terca Lumireis. Были те, кто бросили, без всяких объяснений, а были и те, кто честно признал, что не потянет такую массу текста.
Основная команда завершила перевод текста по Симфонии. Теперь мы приступаем к следующему переводу. И увы, это будет не Весперия. Основная команда желает взяться за путешествия Юрия, но только лишь после своих приоритетных любимчиков. А до тех пор, работа над Сказаниями Весперии будет заморожена, если конечно очередные энтузиасты не решатся помочь в этом не лёгком деле.
Ура вышла Tales of Vesperia: Definitive Edition с русскими субтитрами на PS4 и PC.
Теперь можно делать порт перевода и на PS3.
Tales of Vesperia Tools
Платформы: Xbox 360, PS3
Программа для распаковки и запаковки ресурсов игры.
Подерживаемые форматы:
FPS - главные архивы (в директории игры, файлы имеют расширение .SVO)
TO8CHTX - текстовые файлы сценок (skits)
TO8SCEL - текстовые файлы сюжетных диалогов, квестов и NPC (scenario.dat)
TSS - текстовый файл всех данных из меню (STRING_DIC.SO)
SCFOMBIN - текстовые файлы диалогов из битв (в директории архивов, файлы имеют расширение .cmp)
DDS - текстуры
http://www.rtemple-tales.ru/translations_!tools.html
http://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=25349.msg347915
Очень давно, я разместил инструментарий по данной игре.
Как у нас на сайте, так и на зарубежном romhacking.net.
Если будут желающие, то они воспользуются данным инструментарием и доведут порт до ума.
Но придётся для начала расхакать какую-нибудь версию Definitive Edition, например PC.
У меня нет времени делать порт ToV для PS3. Причины:
1) Это очень не просто. Если порты Berseria и Zestiria делались через чур просто. То на порт ToV уйдёт раз в 10 больше как времени, так и сил.
2) У нас сейчас приоритет Tales Of Symphonia для PC и PS3. Все силы брошены на релиз этого перевода. После ToS другие приоритеты, и это не ToV порт для PS3.
IPB NULL RU (http://www.ipb-null.narod.ru/)
© IPB NULL RU (http://www.ipb-null.narod.ru/)