IPB
     
 

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
> Tales Of Xillia: Обсуждение перевода, Платформа PS3
Kai Kiske
сообщение 6.6.2014, 22:00
Сообщение #1

Иконка группы
Сообщений: 10
Регистрация: 6.6.2014
Любимые Сказания:
Tales of the Abyss
Tales of Xillia

Играет в:
Tales of Xillia



Итак, хочу осуществить перевод замечательной игры Tales of Xillia. Я в любом случае хочу его сделать "для себя", но если есть фанаты, которые бы хотели его увидеть, то это бы добавило энтузиазма в моей работе wink.gif

Я пока ещё не прошёл игру полностью. В первый раз я играл один примерно 40 часов, но из-за некоторых манипуляций с консолью случайно полностью удалил все сохранения на ней. Во второй (нынешний) раз я уже сыграл где-то 13 часов, в этот раз я играю с младшими братьями и сёстрами. Собираюсь её переводить постепенно, без спойлеров, по мере прохождения сюжета, ибо после прохождения игры, она, скорее всего, станет мне не интересна как и её перевод, т.к. я играю в игры в основном только ради сюжета.

Распаковщик ресурсов, а также редактор текстов от одного из авторов андаб версии (mamu) у меня есть. В утилитах есть некоторые баги, но я обсуждаю их с разработчиком и думаю, что он скоро их исправит. Основной шрифт в игре поддерживает кириллицу, да и сами тексты написаны в кодировке UTF-8, что очень хорошо.

В общем, мне в скором времени будет нужна помощь фанатов в глоссарии, терминах, а в будущем (было бы неплохо) помощь с декоративными шрифтами. Если не найду помощи фанатов, то придётся всё делать самому, а также просить знакомого дизайнера за деньги или за услугу в ответ.

UPDATE:
Итак, отчёт о проделанной работе:






UPDATE 2:
Итак, прошло уже больше двух лет с начала проекта (обалдеть blink.gif ) и я решил немного рассказать о состоянии дел. Перевод идёт крайне медленно. На данный момент переведены мировая карта, внутреннее меню, боевое меню, часть описаний предметов, часть названий предметов, несколько сценок, начальные диалоги, боевая книга и прочее по мелочи. Так же отрисованы текстуры практически все. Если примерно в процентах говорить, то где-то 5% игры переведено. Да - медленно, да - долго. Но я занимаюсь этим в свободное время (которого стало очень мало) и при наличии желания (которого ещё меньше).
Доверить часть перевода могу только человеку, который более-менее знает английский и, весьма желательно, немного японского, который фанат игры/серии. К сожалению, на данный момент (25.10.2016) из знакомых переводчиков, кому я мог бы доверить часть перевода это только CamelieMimika, но она занята другим проектом. Если вы переводчик и любите Сказания Эксиллии, хотите увидеть их на русском языке или же хотите, чтобы ваши друзья и знакомые получили возможность окунуться в это волшебное путешествие на родном языке, то обязательно пишите в этой теме!


Signature
Я отношусь ко всем с уважением.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
 
Начать новую тему
> Ответов
CamelieMimika
сообщение 7.6.2014, 16:36
Сообщение #2

Иконка группы
Сообщений: 22
Регистрация: 20.6.2013
Любимые Сказания:
Tales of Graces f
Tales of Rebirth

Играет в:
Tales of Graces (JP)
Tales of Innocence R




Я уже принялась переводить сюжетную линию для своего сообщества в вк, так что я могу помочь с переводом.
К огромному сожалению, ничем более помочь не могу.


Signature
♪ Ветер, коли ты желания исполняешь
То и слова мои передать ты сможешь
Да, передай ей, что ждёт меня
Я храбро сражался
Защиты родины я добился
Потому не плачь и улыбнись. ♫

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Kai Kiske
сообщение 7.6.2014, 18:08
Сообщение #3

Иконка группы
Сообщений: 10
Регистрация: 6.6.2014
Любимые Сказания:
Tales of the Abyss
Tales of Xillia

Играет в:
Tales of Xillia



CamelieMimika
Хотел бы узнать знаете ли вы японский?
Я знаю довольно слабо, однако, часто замечаю, что перевод с японского на английский выполнен некорректно. Точнее, они его сделали так, чтобы он был понятен американцам, но на русский всё это дело переводится совсем по другому.
Это связано с тем, что японский и русский языки довольно древние и очень богатые, а английский в этом плане сильно отстаёт. Да, он проще, но он, если можно так выразиться, ущербный.
Если вы хотя бы немного знаете японский, то это было бы очень здорово! Мне бы было с кем советоваться по переводу сюжетных диалогов smile.gif
Хотя и по английскому я частенько советуюсь со знакомыми.
Также хотел бы с вами посоветовать по поводу словаря терминов (я его постепенно наполняю по мере перевода и прохождения игры).
У вас есть учётная запись Skype?


Signature
Я отношусь ко всем с уважением.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 

> Сообщений в этой теме
Kai Kiske   Tales Of Xillia: Обсуждение перевода   6.6.2014, 22:00
CamelieMimika   Kai Kiske Японский учу на данный момент. Единствен...   7.6.2014, 18:42
Evil Finalist   Радостная новость. Отписался в личку. Ну и между д...   8.6.2014, 8:46
Kai Kiske   Цитата(Evil Finalist @ 8.6.2014, 11:46) К...   8.6.2014, 10:24
Kai Kiske   Добавил скриншоты перевода.   11.6.2014, 11:03
Harulover   ЦитатаЭто связано с тем, что японский и русский яз...   19.7.2014, 5:03
Kai Kiske   Harulover Я играл во многие Undub версии игр и зна...   19.7.2014, 19:52
Harulover   Цитата"В английском языке просто нет таких сл...   21.7.2014, 19:54
Kai Kiske   Harulover Я кажется уже написал: ЦитатаНе хочу дал...   22.7.2014, 11:42
Valera   Если вам нужна помощь могу помочь, у меня есть пол...   3.2.2015, 1:42
andre75   Цитата(Valera @ 3.2.2015, 1:42) Если вам ...   5.10.2015, 10:49
Evil Finalist   Valera, обязательно с тобой свяжемся, сейчас сообщ...   3.2.2015, 8:42
Evil Finalist   http://temple-tales.ru/translations_tox.html Стра...   12.8.2017, 9:35


Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 27.4.2024, 12:00
 
 
              IPB Skins Team, стиль Retro