IPB
     
 

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 

>  Tales Of Symphonia: Обсуждение перевода
Cassmal
Отправлено: 5.6.2019, 3:49



Иконка группы

Группа: Пользователь
Сообщений: 1
Регистрация: 5.6.2019
Пользователь №: 336


Ребята вы молодцы, огромная работа. Начала играть на английском, хоть знаю английский более менее, всё равно сложновато, устаёшь. С переводом это вообще другое дело. Поэтому начала заново на русском языке. Шрифты, логотип - всё супер!
Весь перевод выглядит как мёд, но ложку дёгтя сюда добавляют некоторые слова из перевода. На мой взгляд для этой японской сказки совершенно не подходят словечки из русских подворотен и тюрем, которые встречаются достаточно часто. Например: "опа", "махался", "вкуриваешь", "харе", "быро", "ништяк", "батя" и так далее. Такие буквы красивые нарисовали, которые абсолютно в стиле оригинального шрифта. Логотипы, всё перевели и перерисовали, всё так профессионально. Но когда встречаешь эти слова, то как будто выпадаешь из атмосферы игры. Если бы не они, то можно было бы вполне продать перевод издателям как официальный русский.
  Форум: Завершённые переводы · Просмотр сообщения: #4953 · Ответов: 59 · Просмотров: 324,507
 


Новые сообщения  Открытая тема (есть новые ответы)
Опрос  Опрос (есть новые голоса)
Нет новых сообщений  Открытая тема (нет новых ответов)
Нет новых голосов  Опрос (нет новых голосов)
Популярная тема  Горячая тема (есть новые ответы)
Закрыта  Закрытая тема
Нет новых  Горячая тема (нет новых ответов) Перемещена  Тема перемещена
 

Текстовая версия Сейчас: 19.3.2024, 14:51
 
 
              IPB Skins Team, стиль Retro