IPB
     
 

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Tales Of Berseria: Обсуждение перевода, Платформа PS3
Evil Finalist
сообщение 5.2.2017, 21:38
Сообщение #1

Иконка группы
Сообщений: 458
Регистрация: 14.1.2012
Любимые Сказания:
Eternia, Symphonia, Rebirth, Vesperia, Graces f
Играет в:
Vesperia, Xillia





Игровая платформа: PlayStation 3
Статус перевода: Завершено
Версия портирования: 1.1a

Начало проекта: 21 августа 2016
Дата релиза: 21 августа 2016
Завершение проекта: 05 февраля 2017

Страница перевода:
temple-tales.ru/translations_tobps3.html


анный проект представляет собой полное портирование русскоязычных и англоязычных текстов из PC версии, а также всех текстур. Новая версия перевода (v1.1a) включает в себя по мимо прямого портирования текстов и текстур "один в один" ещё и различные исправления как по тексту, так и в тех местах, где неккоректно отображалась нужная информация. По мимо переноса текста и текстур, в релиз с русским языком включен русский логотип.

Желаем вам приятной и увлекательной игры!

ИСТОРИЯ ВЕРСИЙ:
v1.0 (05-02-2017)
- Первая версия
- SDBJPN (отредактировано и вставлено 1681)
- Текстуры (русский яык) (отредактировано и вставлено 304)
- Текстуры (английский язык) (отредактировано и вставлено 221)

v1.1a (09-02-2017)
- Исправлено неверное отображение кнопок управления.
- Исправлено неверное отображение знака дефис.
- Исправлено неверное применение переносов текста.
- Исправлено отображение текста с вопросительными знаками.
- Исправлено отображение различных знаков, которые ранее выводились под вопросительным знаком.
- Исправлено неправильное отображение имён управляемых персонажей.


Signature
Book:
(1) The End of Eternity - Best Science Fiction & Mystery Fiction (+Time Travel & Social Engineering)
Manga:
(1) Liar Game - Best Mind games & Mind-breaker
(2) Billy Bat - Best Mystery fiction & Psychological thriller
Anime:
(1) Monster - Best Mystery fiction & Psychological thriller
Movie:
(1) The Game - Best Psychological thriller & Alternate reality game
TV Series:
(1) Nowhere Man - Best Mystery fiction, Psychological thriller & Conspiracy
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Duke Nighteon
сообщение 9.2.2017, 19:10
Сообщение #2
Иконка группы
Сообщений: 2
Регистрация: 8.2.2017
Любимые Сказания:
Tales of Zestiria



Приветствую. Поставил RUS ver1.0 - RUS ver1.1a TLFILE.rar, к сожалению проблема с именами не решилась:
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Evil Finalist
сообщение 10.2.2017, 8:10
Сообщение #3

Иконка группы
Сообщений: 458
Регистрация: 14.1.2012
Любимые Сказания:
Eternia, Symphonia, Rebirth, Vesperia, Graces f
Играет в:
Vesperia, Xillia



Речь идёт о дополнительный патчах на базе xdelta, которые я создавал для тех, кто скачал раздачу с версией переворда v1.0 на трекере tapochek.net. Выложу и сюда их:

Цитата
2) RUS ver1.0 - RUS ver1.1a TLFILE.rar
http://rgho.st/8x7lSLyNY

4) ENG ver1.0 - ENG ver1.1a TLFILE.rar
http://rgho.st/8LmsZLhcf


Проблема на самом деле не в игре. Ничего и не изменится касательно имён, потому что ты уже играешь. И в сохранениях такие имена прописались. Нормальные имена будут только лишь тогда, когда ты игру заново начнёшь - "НОВАЯ ИГРА". В текущей ситуации, проще говоря, текст имён загружает не из ресурсов игры, а из ресурсов сохранений.

Единственный вариант - это переименование персонажа. Но увы, в последних играх серии такую фичу убрали. В старых можно было менять имя персонажа. Например в Tales Of Phantasia (PS1) или Tales Of Eternia (PS1).


Signature
Book:
(1) The End of Eternity - Best Science Fiction & Mystery Fiction (+Time Travel & Social Engineering)
Manga:
(1) Liar Game - Best Mind games & Mind-breaker
(2) Billy Bat - Best Mystery fiction & Psychological thriller
Anime:
(1) Monster - Best Mystery fiction & Psychological thriller
Movie:
(1) The Game - Best Psychological thriller & Alternate reality game
TV Series:
(1) Nowhere Man - Best Mystery fiction, Psychological thriller & Conspiracy
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
GGL0L
сообщение 10.2.2017, 16:42
Сообщение #4

Иконка группы
Сообщений: 2
Регистрация: 7.2.2017
Любимые Сказания:
Tales of the Abyss
Играет в:
Tales of Berseria



Найденные баги в английской версии 1.0:

1) Rokurou зовут "No need to translate"


2) Над названиями арт какие-то вопросики




3) Когда в Fashion крутишь чара, нужно нажать R2+R чтобы двигать вправо-влево вверх-вниз, вместо R2 просто пробел.


Аналогичные косяки во многих местах меню, где указано какую кнопку надо нажимать.


4) В первом городе, когда подходишь к воротам между частями города на воротах написано "Warp", вместо "Enter" (или что там должно быть?). Скрин не делается, ибо игра ставится на паузу.

5) в Титулах, в описании их бонусов, в месте где должна быть Звездочка(наверное звездочка, но не уверен на 100%) (уровень прокачки арты) там знак вопроса




6) в конце битвы, там где Next, Details, рядом с ними должны быть иконки кнопок, их нет

7) в сценках разговоров между персонажами после битвы отсутствуют субтитры (они должны быть? в Зести помнится были)

Найденные баги в английской версии 1.1:

1) Названия арт теперь вообще пропали




2) По нажатию треугольника после конца битвы в описаниях того, за что дают грэйд местами написана несуразица




А ещё, на форуме почему-то не работает код [ spoiler ]

upd.: ещё баги:

--на карте (по нажатию квадратика) в левом верхнем углу, под названием локации, должно быть что-то ещё написано, вместо этого несколько запятых


--в описании скилла Экспедиции должно быть что-то написано, вместо этого "..."


Signature
Так же известен как MeatWad
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Evil Finalist
сообщение 10.2.2017, 18:46
Сообщение #5

Иконка группы
Сообщений: 458
Регистрация: 14.1.2012
Любимые Сказания:
Eternia, Symphonia, Rebirth, Vesperia, Graces f
Играет в:
Vesperia, Xillia



Названия арт отсутствовали в строке рядом с описанием ещё в версии 1.0, только в русской, зато прекрасно отображались в Eng. Я не знаю причину. После того, как я эти вопросики удалил стало именно вот так. Потом попробую вернуть обратно, но вопросики тогда снова появятся.

Касательно несуразницы при нажатии треугольника после битвы - загадка загадкой. У меня всё нормально в текстах вставляемых, я проверял:
Break Souls: {Value}
Victory within {Value} sec.
Status Ailments Inflicted: {Value}
Enemy Stuns: {Value}

А стало так:

Br4ls: {Value}
En3ns: {Value}
18 within {Value} sec.
St3lments Inflicted: {Value}


Такого точно раньше не было? В англ версии 1.0?
А у кого-нибудь такое было в русской 1.0 или 1.1а?

>>> --на карте (по нажатию квадратика) в левом верхнем углу, под названием локации, должно быть что-то ещё написано, вместо этого несколько запятых
Может быть я в шары долблюсь, но всю картинку обсмотрел и не понял. Какие запятые там на картинке?
upd: Всё я понял о чём. Фиолетовым тоже как и название локации? Тогда это часть текстуры. Язык на котором говорят в мире Берсерии. Эти мелкие буковки во всех текстурах есть связанных с названием локации. Это не ошибка.

>>>--в описании скилла Экспедиции должно быть что-то написано, вместо этого "..."
Нет. Так и должно быть. Доказательство:

STR_SKILL_NUM_000_EXPLAANTION=食材の入手数が増える。<__>「……」
STR_SKILL_NUM_000_EXPLAANTION=Increases the amount of food found.<__>"..."
STR_SKILL_NUM_000_EXPLAANTION=Увеличивает количество найденной еды.<__>«...»

Вот так на ЯПЕ / АНГЛЕ / РУССКОМ.


Signature
Book:
(1) The End of Eternity - Best Science Fiction & Mystery Fiction (+Time Travel & Social Engineering)
Manga:
(1) Liar Game - Best Mind games & Mind-breaker
(2) Billy Bat - Best Mystery fiction & Psychological thriller
Anime:
(1) Monster - Best Mystery fiction & Psychological thriller
Movie:
(1) The Game - Best Psychological thriller & Alternate reality game
TV Series:
(1) Nowhere Man - Best Mystery fiction, Psychological thriller & Conspiracy
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Konchepasov
сообщение 12.2.2017, 11:43
Сообщение #6

Иконка группы
Сообщений: 2
Регистрация: 12.2.2017
Любимые Сказания:
Tales of Vesperia
Играет в:
Tales of Berseria



В этом месте невозможно сохраниться. Процент сохранения висит на 0 и ничего не происходит. Если нажать выйти из игры, консоль подождет, а потом перезагружается.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Alexre9698
сообщение 12.2.2017, 12:03
Сообщение #7
Иконка группы
Сообщений: 1
Регистрация: 12.2.2017
Любимые Сказания:
Tales of Zesteria



СПАСИБО за русский перевод. Играю уже больше четырёх часов лагов и косяков не наблюдалось. СПАСИБО ещё раз буду продолжать играть и смотреть.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
alfa38
сообщение 15.2.2017, 13:00
Сообщение #8
Иконка группы
Сообщений: 2
Регистрация: 10.2.2017





описание предметов, длинна которого превышает 3 строки, выходит за рамку. Тоже самое происходит в меню,
например так:






отсутсвуют кнопки в середине текста.


Миниигра в кафе (в столице империи, забыл как называется :/.

Миниигра "Убей воздушные шарики", в портовом городе

завершенные миниигры отмечаются вопросиками, вместо звездочек.


миниигра в кафе - видимо из-за того, что в японском языке другое построение речи, получается вот такая фигня.
Возможно стоит вырезать выражение перед текстом, и поставить его заместо {NAME}?


в нижнем правом углу, после битвы, когда срабатывает Auto-Cooking - написано просто ate .


не совсем уверен что тут дело в переводе, но после битвы перепутано назначение кнопок X и O.


PS. версия игры 1.1а. (я надеюсь патчить надо было не японский оригинальный файл, а файл из раздачи?)

UPD. до меня слоупока только сейчас дошло, что в названиях арт так же указывается стихия этого арта... а их в 1.1а нету :/ (для рукопашных артов, для магии (например у Лафисета) всё на месте)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Konchepasov
сообщение 18.2.2017, 16:55
Сообщение #9

Иконка группы
Сообщений: 2
Регистрация: 12.2.2017
Любимые Сказания:
Tales of Vesperia
Играет в:
Tales of Berseria



В мини игре "прыжки Бьенфу" нет обозначения кнопок.

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Evil Finalist
сообщение 20.2.2017, 12:51
Сообщение #10

Иконка группы
Сообщений: 458
Регистрация: 14.1.2012
Любимые Сказания:
Eternia, Symphonia, Rebirth, Vesperia, Graces f
Играет в:
Vesperia, Xillia



alfa38, спасибо за скриншоты. Они помогли с устранением. Но увы, не всё удастся устранить в силу ограничений на пс3. Вот отчёт:

>>> описание предметов, длинна которого превышает 3 строки, выходит за рамку. Тоже самое происходит в меню например так
В данном случае речь о теге <Page>, который, на сколько я понял, PC версия читается везде (в меню, битвах, на локациях и т.д.). А вот версия от PS3 если поставить этот тег везде - то он не будет читать в описаниях предметов. Что это за тег? Это перенос строки. Увы. Сама область не удлиняется, потому за пределы выскакивает чуть ниже на 3 или 4 строки. Потому мы видим то, что мы видим. В меню тоже самое.

>>> отсутсвуют кнопки в середине текста.
Исправил. Будет нормально в 1.1b версии ожидаемой.

>>> Миниигра в кафе (в столице империи, забыл как называется :/.
Уменьшено: 52% от [ 1280 на 720 ] — нажмите для просмотра полного изображения
Миниигра "Убей воздушные шарики", в портовом городе
завершенные миниигры отмечаются вопросиками, вместо звездочек.

Исправил. Будет нормально в 1.1b версии ожидаемой.

>>> миниигра в кафе - видимо из-за того, что в японском языке другое построение речи, получается вот такая фигня. Возможно стоит вырезать выражение перед текстом, и поставить его заместо {NAME}?
Исправил. Будет нормально в 1.1b версии ожидаемой.

>>> в нижнем правом углу, после битвы, когда срабатывает Auto-Cooking - написано просто ate .
Всё верно сделано. Это не ошибка. Там изображена картинка перса, а потом сразу идёт:
ate,
или
ест.

Доказательство:
STR_SYS_POPUP_COOK={IChara}料理を食べた
STR_SYS_POPUP_COOK={IChara} ate.
STR_SYS_POPUP_COOK={IChara} ест.

Как видишь, на японском тоже самое. {IChara} - тег отвечает за картинку персонажа.

>>> не совсем уверен что тут дело в переводе, но после битвы перепутано назначение кнопок X и O.
У меня вроде не перепутано.

>>> PS. версия игры 1.1а. (я надеюсь патчить надо было не японский оригинальный файл, а файл из раздачи?)
Оригинальный японский, если ты ставишь любую версию перевода.

>>> UPD. до меня слоупока только сейчас дошло, что в названиях арт так же указывается стихия этого арта... а их в 1.1а нету :/ (для рукопашных артов, для магии (например у Лафисета) всё на месте)
Мне нужны скрины в качестве доказательства того, как верно, и как в порте неверно сделано. Есть скрины? А то я не понимаю где искать причину.

>>>В мини игре "прыжки Бьенфу" нет обозначения кнопок.
Исправил. Будет нормально в 1.1b версии ожидаемой.

UPD:
Буквально сегодня я выявил причину зависания сохранений на той или иной локации.
Теперь будут исправлены зависания в точках сохранения во время записи именно там, где у меня самого во время прохождения происходили зависания. Играю я в русскую версию.
На данный момент устранены зависание в этих местах:

1) Западный Лабанский туннель Вход в прибрежную пещеру (Перед пещерой)
2) Вортигерн - крепость, охраняющая гавань Проход к центральным воротам (Южная комната)


Signature
Book:
(1) The End of Eternity - Best Science Fiction & Mystery Fiction (+Time Travel & Social Engineering)
Manga:
(1) Liar Game - Best Mind games & Mind-breaker
(2) Billy Bat - Best Mystery fiction & Psychological thriller
Anime:
(1) Monster - Best Mystery fiction & Psychological thriller
Movie:
(1) The Game - Best Psychological thriller & Alternate reality game
TV Series:
(1) Nowhere Man - Best Mystery fiction, Psychological thriller & Conspiracy
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
alfa38
сообщение 22.2.2017, 14:11
Сообщение #11
Иконка группы
Сообщений: 2
Регистрация: 10.2.2017



Цитата
>>> UPD. до меня слоупока только сейчас дошло, что в названиях арт так же указывается стихия этого арта... а их в 1.1а нету :/ (для рукопашных артов, для магии (например у Лафисета) всё на месте)
Мне нужны скрины в качестве доказательства того, как верно, и как в порте неверно сделано. Есть скрины? А то я не понимаю где искать причину.


вот так с переводом.


вот так в оригинале


причем так только у атак, у которых изображен меч. Все остальные арты (магия, брейк соулы, мистики) имеют нормальное описание.


UPD. вот так по идее должно быть у всех артов.

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Dishair
сообщение 24.2.2017, 19:34
Сообщение #12
Иконка группы
Сообщений: 1
Регистрация: 9.2.2017



Большое СПАСИБО за перевод и вообще проделанную работу.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
deem009
сообщение 26.1.2020, 4:42
Сообщение #13
Иконка группы
Сообщений: 1
Регистрация: 11.12.2018
Любимые Сказания:
Tales of Destiny



hello to all those who worked on the project, I would like to know if it is possible for someone to help guide me to put the Spanish language in the game, I have the files of the PC version and I would like to do the port of texts and other things of the game at Spanish, I would greatly appreciate the help of any of you explaining what tools I need, the files to modify and how to start the translation.
Thank you very much to everyone who gave me some of your time reading this.

I want to make it clear that I don't know English very well and I am using the google translator XD XD XD, in case you see that my English is bad.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 

Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 19.3.2024, 14:09
 
 
              IPB Skins Team, стиль Retro