Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Temple Of Tales Forum _ Завершённые переводы _ Tales Of Symphonia: Обсуждение перевода

Автор: Evil Finalist 18.4.2014, 15:57



Игровая платформа: PC, PS3
Статус перевода: Завершено

Начало проекта: 18 апреля 2014
Завершение проекта: 25 августа 2018
Дата релиза: 4 мая 2019

Страница перевода:
http://temple-tales.ru/translations_tosps3.html


На горизонте мелькает возможность фанатского перевода Сказаний Симфонии на русский язык. Участие Temple of Tales далеко не последнее. Данная тема будет являться отправной точкой к реализации проекта. Исходя из неё, будет ясно - получится ли хоть "что-то". Сейчас всё на самой ранней стадии, а именно набирается народ, который готов помогать и творить. Очень многое держится на человеке, разбирающемся в ресурсах игры. Без него - ничего не получится. К слову, человек знающий своё своё дело, участвовавший в http://alliancetm.net. За полный разбор ресурсов нужно всё же потратиться наличными. Чем нас больше будет, тем дешевле выйдет.

Проект нуждается в помощи!
Без народа, возможно, всё угаснет. А если и не угаснет, то будет долгостроем.

Прилагаю основные вопросы, на которые желающие должны ответить, если захотят принять участие:
*Просьба - отвечать на все вопросы! Даже если по какому-либо пункту нечего сказать в положительную сторону, то пишите всё касательно отрицательной*

(Общие вопросы)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
- В какие части играли, какие прошли?
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)

(Вопросы касательно ToS1)
- Проходили Tales Of Symphonia?
- Сколько раз?
- Какую версию и на какой платформе?
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?

(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?

Автор: Маргарита 18.4.2014, 16:12

- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
> Знаком с основной частью каждого мира, более подробно знаю только о ToGf и ToX (только первая часть).
- В какие части играли, какие прошли?
> ToGf и ToX прошла полностью, частично играла еще в ToW:RM 3 и ToP, на данный момент прохожу ToS1 и ToS2.
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
> Перевод текста и корректура (имеется помощник, который никогда не оставит без неисправленного текста + свои знания, как следствие подготовки к ЕГЭ).

(Вопросы касательно ToS1)
- Проходили Tales Of Symphonia?
> На данный момент - в процессе
- Какую версию и на какой платформе?
> Tales of Symphonia Chronicles, PS3
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
> Нет, но хотелось бы~

(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
> Переводами в целом.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
> Высокий уровень знания (по личной оценке), по принятой системе - Intermediate II, близко к Upper-Intermediate
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
> Могу выделить всё время досуга для работы над проектом.

Автор: Vaan89 18.4.2014, 16:23

- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Не особо силен.
- В какие части играли, какие прошли?
Abyss,Xillia,Innocence R, Vespreria и Грейс. Hearts R на подходе.
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
--------------


- Проходили Tales Of Symphonia?
В процессе изучения игры
- Сколько раз?
0
- Какую версию и на какой платформе?
PS3
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Один, викинги, но не силен.

(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
Думаю финансово могу попробовать помочь.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
2+
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Из за мелкого если что то и смогу сделать, то это только минимум 2-3ч, если его нет дома то весь день.

Автор: Meredy 18.4.2014, 17:05

(Общие вопросы)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Как довольно приятное)
- В какие части играли, какие прошли?
Tales of Eternia. Это было довольно давно, и больше я сейчас не вспомню
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
- Перевод с английского, корректура.
(Вопросы касательно ToS1)
- Проходили Tales Of Symphonia?
Нет
[b]- Сколько раз?

0
- Какую версию и на какой платформе?
-
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Едва ли. Хотя не против знакомства smile.gif

(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
- переводом и/или корректурой в небольших временных количествах. Возможно, немного финансово.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
4+
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Смогу уделять проекту пару часов по выходным. В остальное время личная жизнь, работа и учеба.

Автор: X-Zero 18.4.2014, 20:07

Добавлю к первому посту. Примерная сумма, которую нам надо собрать - 10-15к. Как и писали, чем больше будет донатеров, тем меньше каждый отдаст. Искренне надеюсь, что финансово у нас все получиться.

Автор: Grace 18.4.2014, 20:18

Сразу скажу - смысла в переводе вижу очень мало. Особенно учитывая что это перевод ПС3 версии, и соответственно, нужна будет шитая консоль, которую вообще мало кто имеет.

- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
За серией слежу давно, знакома хорошо.
- В какие части играли, какие прошли?
Фантазия, Дестини, Этерния, Симфония, Симфония 2, Абисс, Грейсис.
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
Перевод, проверка орфографии.


- Проходили Tales Of Symphonia?
Да.
- Сколько раз?
Два.
- Какую версию и на какой платформе?
Куб.
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Странный вопрос.


- Чем готовы помочь проекту?
Смотреть начало поста.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
Хорошее.
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Диплом.

Автор: Shadowserg 18.4.2014, 20:20

(Общие вопросы)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Как хорошее.

- В какие части играли, какие прошли?
Прошёл: Tales of Eternia, Tales of Legendia, Tales of Abyss, Tales of Destiny, Tales of Phantasia, Tales of Symphonia, Tales of the World: Radiant Mythology, Tales of Tempest, Tales of Destiny 2, Tales of Rebirth, Tales of Symphonia 2, Tales of Vesperia.

- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
Перевод текста.

(Вопросы касательно ToS1)
- Проходили Tales Of Symphonia?
Да.

- Сколько раз?
1

- Какую версию и на какой платформе?
Английскую версию для Game Cube.

- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Знаком на уровне обычного обывателя: Тор, Один, Локи, Валькирии и т.д.

(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
Готов переводить текст.

- Как оцениваете ваши знания английского языка?
Хорошее.

- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Этим летом смог бы уделить проекту много времени.

Автор: DeadClon 18.4.2014, 21:03

Ну, я тоже в перевод не особо-то верю, но почему не отписаться бы, хуже ж не будет.

Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Думаю, что неплохой знаком с серией, люблю её.
В какие части играли, какие прошли?
Tales of Eternia, Tales of Phantasia, Tales of Destiny (PS1/Remake; DC), Tales of Symphonia, Tales of the Abyss, Tales of Rebirth, Tales of Legendia, побегал чуток во вторую Симфонию.
Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
Ни в одной из категорий не могу похвастаться поразительными навыками, но посильную помощь оказать могу.
Проходили Tales Of Symphonia?
Ага.
Сколько раз?
Один раз.
Какую версию и на какой платформе?
Геймкубовскую.
Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Непонятно, какое это отношение имеет к Симфонии. Там из Скандинавского только Иггдрасиль или ещё что-то. Это вопрос был бы более уместен к какой-нибудь VP. Но отвечая на него: слабо знаком.
Чем готовы помочь проекту?

Цитата
посильную помощь

Как оцениваете ваши знания английского языка?
Абсолютно дерьмовейшее, на двоечку.
Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
С конца мая до середины июня много времени не будет, дальше - без понятия.

Автор: X-Zero 28.4.2014, 10:02

Цитата(Grace @ 18.4.2014, 21:18) *
Сразу скажу - смысла в переводе вижу очень мало. Особенно учитывая что это перевод ПС3 версии, и соответственно, нужна будет шитая консоль, которую вообще мало кто имеет.

...Мало имеет кто, где?Из 20 знакомых имеющих пс3, только 1 не прошивал консоль.Да и уже сейчас есть эмуляторы привода...
Процесс разбора ресурсов почти завершен и кое-что уже сдвинулось с места. Материально нам осталось собрать 3000 рублей.Evil Finalist и Я потянем эту сумму, но хотелось бы, чтобы кто-то еще внес свой вклад.У кого есть желание, напишите мне в скайп(aleksandrxz) или Evil Finalist'у.

Автор: Grace 28.4.2014, 15:23

Цитата
..Мало имеет кто, где?Из 20 знакомых имеющих пс3, только 1 не прошивал консоль.Да и уже сейчас есть эмуляторы привода...

У меня например суперслимка, которую я при всем желании не смогла бы прошить.

Автор: X-Zero 28.4.2014, 15:33

ставь эмулятор привода.

Автор: Evil Finalist 2.5.2014, 8:11

Проект сдвинулся с места значительно. Ресурсы игры мы разобрали все, за исключением шрифта. С ними ещё придётся потрудиться. Теперь в ближайшие дни начнётся сам по себе перевод текста и его проверка/вставка.

Не сейчас, но скоро будут и скриншоты вместе с видео. Просто на данный момент показывать несколько изменённый текст в игре в качестве демонстрации не стоит.

Теперь я создал отдельную категорию под проект перевода, где уже можно будет коллективно обсуждать Глоссарий, одна из важных частей в начале перевода.

Автор: Starcatcher 2.5.2014, 13:02

(Общие вопросы)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Знаком.

- В какие части играли, какие прошли?

Прошел все локализованные части серии на PS2, Xbox 360 и Ps3. Играл также и в более старые части.

- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)

Перевод текста.

(Вопросы касательно ToS1)
- Проходили Tales Of Symphonia?
Да, прошел

- Сколько раз?

1 раз

- Какую версию и на какой платформе?

На PS3

- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
В общих чертах

(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
Перевод текста с английского на русский, возможно проверка правильности перевода других переводчиков.

- Как оцениваете ваши знания английского языка?
Выше Advanced. Понимаю все в игре.

- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Готов посвятить пару часов в день проекту.

Автор: Gokusan 25.5.2014, 15:42

А почему американскую версию переводите? Файлы подойдут к европейской?

Автор: VLoiD 25.5.2014, 18:19

(Общие вопросы)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
- Довольно хорошее.
- В какие части играли, какие прошли?
- Phantasia, Destiny, Destiny 2, Eternia, Symphonia, Symphonia DotNW, Legendia, Abyss, Rebirth, Tempest, Innocence, Graces, Xillia - пройдено. Сейчас прохожу Vesperia.
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
- Перевод с английского.
- Проходили Tales Of Symphonia?
- Да.
- Сколько раз?

- 1.
- Какую версию и на какой платформе?
- Английскую, Gamecube.
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
- Немного.

(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
- Перевод, возможно коррекция.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
- Хорошо.
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
- Несколько часов в неделю под перевод выделить смогу.

Автор: Evil Finalist 25.5.2014, 18:25

Цитата
А почему американскую версию переводите? Файлы подойдут к европейской?

Вообще можно задать встречный вопрос, если бы переводили европейскую.

В игре заменяются два файла всего:
TLFILE.TLDAT 909 мб
FILEHEADER.TOFHDB 3,85 мб

Они без проблем заменяются как в дисковой версии BLUS31172 (состав ToS Chronicles), так и отдельной через PSN - NPUB31193. И обе эти версии потом нормально запускаются с изменёнными файлами.

Выбрана именно эта, из-за того, что на торрентах и вообще везде в основном лежит именно US версия.

Я не пробовал заменять эти файлы для европейской. Вполне возможно что и будет работать.
В будущем попробую. Спасибо, что задал этот вопрос.

Автор: Evil Finalist 27.5.2014, 19:36

В новом обновлении задействован отдельный раздел посвящённый переводу игры.
http://temple-tales.ru/translations.html

Разместил первые скриншоты. Работа идёт полным ходом.
Скоро будет трейлер.

Автор: ARTZ 28.5.2014, 8:36

Главное, не бросить на полпути) может и Весперию тогда на русский возможно будет перевести)

Автор: Kai Kiske 6.6.2014, 22:25

Честно скажу - я в вас верю! Не забрасывайте проект! Очень хотел бы познакомиться с этой игрой серии именно с качественным русским переводом.
Не то, чтобы мне тяжело играть на английском, нет, просто на русском как-то проще, он роднее smile.gif

Автор: Hyades 16.6.2014, 14:32

(Общие вопросы)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?


начинал с destiny, закончил abyss'ом


- В какие части играли, какие прошли?

не прошёл только legendia


- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)

перевод текста. т.к. больше не имею ps3 - наверное больше ничего.
(Вопросы касательно ToS1)
- Проходили Tales Of Symphonia?

да


- Сколько раз? раза 3 точно


- Какую версию и на какой платформе?
европейскую, на ПК через dolphin.


- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
посредственно. в школьной литературе что-то было, потом пытался читать эдды, но "не проняло"



(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
переводом текста.


- Как оцениваете ваши знания английского языка?
чуть выше VoA 4k req.(расширеный вариант лексикона voice of america)


- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?


нагружайте работой, там глянем. вообще, свободного времени пока достаточно.




никогда таким не занимался. но может когда тебе 31, стоит начать? вобщем интересно.

Автор: Senel 2.7.2014, 21:57

Финалист, ссори, что не подключился раньше, но игру я так и не прошел, вот сейчас этим занимаюсь)
Круто, что переводите, скриншоты с родным языком очень приятно видеть.
Спасибо и удачи с переводом)

Автор: Evil Finalist 6.7.2014, 5:34

Цитата(Gokusan @ 25.5.2014, 15:42) *
А почему американскую версию переводите? Файлы подойдут к европейской?

Цитата(Evil Finalist @ 25.5.2014, 18:25) *
Я не пробовал заменять эти файлы для европейской. Вполне возможно что и будет работать.
В будущем попробую. Спасибо, что задал этот вопрос.

Сравнил и проверил запуск.
Подходят файлы и для европейской версии.

Теперь правильнее будет сказать, что перевод подходит под игровые индексы:
BLUS31172
BLES01864
NPUB31193

Всё благодаря тому, что файлы:
TLFILE.TLDAT 909 мб
FILEHEADER.TOFHDB 3,85 мб

идентичны во всех версиях.

Автор: stasshtepa 8.12.2014, 22:06

- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Где то на среднем уровне знаю что, в какой части.
- В какие части играли, какие прошли?
Играл в:
1. Tales of Phantasia
2. Tales of Destiny
3. Tales of Eternia
4. Tales of Symphonia
5. Tales of Symphonia: Dawn of the New World
6. Tales of Vesperia
7. Tales of Graces F
8. Tales of Xillia
9. Tales of the Heroes: Twin Brave
Полностью прошел только: Tales of Graces F
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
Могу от части переводить и тестировать.
- Проходили Tales Of Symphonia?
Полностью нет, только половину, как узнал что её переводят на русский, бросил прохождение на середине игры.
- Сколько раз?
0
- Какую версию и на какой платформе?
Tales of Symphonia Chronicles, PS3
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Чуть чуть.
- Чем готовы помочь проекту?
Могу тестировать игру (имею прошитую PS3)
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
Чуть выше начального уровня (понимаю речь, но текст читать не могу)
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Могу полностью посвятить себя проекту.

Автор: Taz 13.5.2015, 10:53

А опенинг вы оставите, как есть? Замените японской версией? Перепоёте на русском?
Тот же вопрос и к другим переводам.

Автор: Evil Finalist 15.5.2015, 5:27

Цитата(Taz @ 13.5.2015, 10:53) *
А опенинг вы оставите, как есть? Замените японской версией? Перепоёте на русском?
Тот же вопрос и к другим переводам.
Именно в симфонии, к сожалению, мы не нашли способа перекодировать видео обратно в тот формат, который находится на PS3. Но скорее всего, по Tales Of Rebirth - будет русская перепевка.

Автор: Liorr 20.5.2015, 6:48

А если не секрет то на какой стадии перевод? А то чо то давно уже прогресс не обновлялся, ну и что бы в каждой теме не спрашивать ответьте сразу по всем проэктам если не сложно))

Автор: Evil Finalist 21.5.2015, 7:45

Цитата(Liorr @ 20.5.2015, 6:48) *
А если не секрет то на какой стадии перевод? А то чо то давно уже прогресс не обновлялся.
Теперь двигается медленно очень, по различным причинам. Очень долго была пауза. Подробнее в личке, если интересует.

Автор: Jean_Paul 2.7.2015, 17:30

на PC переносить будете?

Автор: Кейти Тамирианская 3.7.2015, 11:57

Симфония выйдет на PC! ^__^
Надеюсь перевод будет для Пека-Мастер-Рейс!))

Автор: Evil Finalist 5.7.2015, 22:56

Игра ещё не вышла на ПК.
Мы не знаем какие ресурсы будут у игры.
Но в целом, конечно хотелось бы портировать перевод.
Я подумывал о портировании перевода на GameCube версию.
Но теперь, портирование на PS2 / GC совершенно не имеет смысла.
Будем разбираться в ресурсах PC версии.

Автор: Evil Finalist 27.8.2015, 4:40

Преодолён рубеж 50% перевода сюжетных диалогов. Но это всё равно не касается общего процента готовности проекта. Так как параллельно переводу следует и правка текста.

Автор: T1000peX 31.1.2016, 15:05

Ну вот.
Появилась пред.загрузка.
Уже можно в файлах поковыряться.

Автор: alonor 12.2.2016, 16:24

Ребят, вышла пк версия и оч хочется ее купить, но без русского играть не комильфо, можно ли будет поставить ваш русификатор на пк верси?

Автор: Evil Finalist 16.2.2016, 16:23

Цитата(alonor @ 12.2.2016, 16:24) *
Ребят, вышла пк версия и оч хочется ее купить, но без русского играть не комильфо, можно ли будет поставить ваш русификатор на пк верси?
На данный момент мы работает над этим вопросом. Ресурсы ПК версии извлекаются без проблем, но с запаковкой у нас проблемы. Мутузим дальше файлы. Надеюсь, что всё получится.

Автор: xGB 2.3.2016, 7:10

Ребят я всё понимаю вам надоели эти вопросики ) но я всё таки спрошу , с недавным выходом на пк игра вышла в англиском переводе , хотелось бы спросить стоит ждать русский ? или там ещё долго будут работы идти ,играть то хочеться )

Автор: Evil Finalist 6.3.2016, 8:24

Цитата(xGB @ 2.3.2016, 7:10) *
Ребят я всё понимаю вам надоели эти вопросики ) но я всё таки спрошу , с недавным выходом на пк игра вышла в англиском переводе , хотелось бы спросить стоит ждать русский ? или там ещё долго будут работы идти ,играть то хочеться )
Ранее, в феврале, я писал уже, что мы пытается что-то сделать с ресурсами PC версии.
Но увы, игра не запускается и виснет после изменения игрового архива. В чём может быть дело, неизвестно до сих пор. На данный момент ответ таков: не стоит ждать портирования перевода на ПК.

Автор: xGB 6.3.2016, 12:50

Цитата(Evil Finalist @ 6.3.2016, 8:24) *
Ранее, в феврале, я писал уже, что мы пытается что-то сделать с ресурсами PC версии.
Но увы, игра не запускается и виснет после изменения игрового архива. В чём может быть дело, неизвестно до сих пор. На данный момент ответ таков: не стоит ждать портирования перевода на ПК.

Спасибо за инфу ) будем разбираться в англ версии )

Автор: TIDO 19.3.2016, 14:07

Здравствуйте. Уже давно слежу за вашими переводами и возникли некоторые вопросы:

1) Перевод Tales Of Symphonia как продвигается ? Работа над переводом идет планово или есть задержки и трудности? Много ли времени уйдет на доработку и перевод оставшейся части игры (о сроках и дате выхода спрашивать не буду, так как у вас впереди еще тест) ?

2) Ведется ли перевод Tales Of Xillia и Tales Of Rebirth на данный момент или все переводчики заняты Tales Of Symphonia ?

3) Планируете ли вы в дальнейшем заняться проектами Tales Of (не сейчас конечно, а после выхода текущих проектов) ? Если да, то в приоритете будут старые части (PS1/2- Tales of Destiny, Tales of the Abyss,Tales of Legendia и тд) или относительно новые (PS3 - Tales of Xillia 2, Tales of GraceF и тд.) ?

4) Как относитесь к тому, что игры серии Tales Of стали выходить на PC в Steam на русском. Сохранится ли по вашему тенденция ? Можно ли ждать выхода старых частей в России на русском языке ?

5) Заметил, что вы практически не рекламируете себя на других сайтах похожей тематики. Не планируете ли вы рекламировать себя в группах ВКонтакте и на таких сайтах переводчиков как ZOG, R.G.RED,ALLIANCE,Tolma4 Team и тд. для привлечение к себе внимания поклонников JRPG и переводчиков ?

6) Будет ли в дальнейшем изменения на сайте в виде новых возможностей ? Порой не хватает общего чата (на примере онлайн-чата с сайта ALLIANCE). Планируется ли что нибудь такое на данный момент ?

Это все. Жду вашего ответа. Спасибо за внимание.

Автор: Evil Finalist 20.3.2016, 8:40

TIDO, преждче чем ответить на всё, хочу сказать, что прежде всего мы обычные люди, как и вся остальная масса населения. У нас также как и у всех есть семьи, дети, жёны, мужья, работа, институт и другое важное в нашей жизни, то, что никогда не отодвинется на задний план. И это всегда будет влиять на то хобби, которым мы тут занимаемся.

Цитата
1) Перевод Tales Of Symphonia как продвигается ? Работа над переводом идет планово или есть задержки и трудности?
Продвигается, Медленно, но верно. Есть задержки. Трудностей лично я не вижу, но возможно другие члены команды могут отметить, что они есть.
Цитата
Много ли времени уйдет на доработку и перевод оставшейся части игры (о сроках и дате выхода спрашивать не буду, так как у вас впереди еще тест) ?
Прилично. Я думаю, что в 2016 году ждать не стоит. Возможно в 2017.
Цитата
Ведется ли перевод Tales Of Xillia и Tales Of Rebirth на данный момент или все переводчики заняты Tales Of Symphonia ?
Посмотри внимательно на страницы переводов и какие люди там задействованы. Как видишь, у нас на каждый перевод разные люди, но некоторые задействованы во всех проектах. Естественно, что ведётся, но гораздо медленнее, чем по Симфонии.
Цитата
Планируете ли вы в дальнейшем заняться проектами Tales Of (не сейчас конечно, а после выхода текущих проектов) ? Если да, то в приоритете будут старые части (PS1/2- Tales of Destiny, Tales of the Abyss,Tales of Legendia и тд) или относительно новые (PS3 - Tales of Xillia 2, Tales of GraceF и тд.) ?
Конечно. В перспективе и в мечта, очень на многое имеем виды. И на новые и на старые.
Цитата
Как относитесь к тому, что игры серии Tales Of стали выходить на PC в Steam на русском. Сохранится ли по вашему тенденция ? Можно ли ждать выхода старых частей в России на русском языке ?
Старые уже выходят. Это - Tales Of Symphonia. Ведь игра впервые вышла в 2003 году. В какой-то мере можно сказать, что она старая. Хотя, я так понимаю, ты имеешь в виду спрайтовые (ToE, ToD, ToP)? Если Будут продолжать приносить прибыль, тогда тенденция сохранится и стоит ожидать новых портов.
Цитата
Заметил, что вы практически не рекламируете себя на других сайтах похожей тематики. Не планируете ли вы рекламировать себя в группах ВКонтакте и на таких сайтах переводчиков как ZOG, R.G.RED,ALLIANCE,Tolma4 Team и тд. для привлечение к себе внимания поклонников JRPG и переводчиков ?
Ну куда рекламировать-то так активно, если ещё ни один проект до конца не довели. Когда случится, тогда непременно. А вообще, в разных уголках рунета мы уже обозначились. Я имею в виду вконтакт, ZoG, трекеры и прочее.
Цитата
6) Будет ли в дальнейшем изменения на сайте в виде новых возможностей ? Порой не хватает общего чата (на примере онлайн-чата с сайта ALLIANCE). Планируется ли что нибудь такое на данный момент ?
Не планировал. Идея меня не устраивает. Те, у кого особенно сильная заинтересованность, находят время и силы, чтобы зарегистрировать и отписаться на форуме, либо пишут в личку здесь или в соц.сетях.

Автор: CamelieMimika 20.3.2016, 9:16

Цитата(TIDO @ 19.3.2016, 14:07) *
4) Как относитесь к тому, что игры серии Tales Of стали выходить на PC в Steam на русском. Сохранится ли по вашему тенденция ? Можно ли ждать выхода старых частей в России на русском языке ?

Моё мнение касательно первого вопроса весьма критичное, потому если оно будет интересно - могу ответить в лс.

Чуть-чуть добавлю касательно общей информации.

Новые игры, скорее всего, будут выходить и на русском в том числе - уже было объявлено о том, что Берсерия на русском будет.

Что же касается выхода старых игр на обновлённых платформах - то официальный перевод наврядли появится. Если уж на пс3 перевод не стали делать, то что говорить про более старые консоли. Плюс, Симфония вышла на пк, её перевод не сделали, а подтверждение тому, что больше подобных портирований не планируется, появилось ещё в прошлом году.
=============
Вырезка из интервью Хидео Баба с Taipei Game Show. Перевод датируется 1 февраля 2015 года.
Цитата
1). Запланирован ли ремейк Tales of Eternia?
На данный момент планов на подобное нет. До этого у нас было две команды, которые работали над Tales of, однако после расформирования Tales Studio и объединение в Bandai Namco Studio, структура поменялась так, что только одна команда работает над разработкой игр. В команде теперь меньше людей. Частью бизнес стратегии и является то, что мы будем работать над созданиями новых игр, нежели ремейками старых.

Иноязычного источника не сохранилось.
Верить процитированной информации или нет - решать вам.
Могу лишь только сказать, что относительно "кривое" портирование Симфонии явно нехорошо сказалось на их репутации.

Автор: TIDO 20.3.2016, 11:33

Evil Finalist
CamelieMimika


Огромное спасибо за ваши ответы и удачи в вашей работе над переводом.

Автор: TIDO 4.6.2016, 13:09

Дорогие переводчики, прошу отписаться на форуме ZOG. В вашей теме "Tales of" интересуются насчет перевода некоторые пользователи (и главное что среди них есть переводчики). Даже есть те кто говорит что перевод закрыт (врут или думают так).

Автор: CamelieMimika 9.6.2016, 8:26

Цитата(TIDO @ 4.6.2016, 13:09) *
Дорогие переводчики, прошу отписаться на форуме ZOG. В вашей теме "Tales of" интересуются насчет перевода некоторые пользователи (и главное что среди них есть переводчики). Даже есть те кто говорит что перевод закрыт (врут или думают так).

Вероятно, что думают так. Я временно на сессии и не в состоянии заниматься полноценным переводом.
Благодарю за оповещение, напишем.

Автор: User12007 17.8.2016, 19:06

Перевод игры еще в процессе или его уже закинули? И перевод идет только на пс3?

Автор: Evil Finalist 18.8.2016, 4:52

Цитата(User12007 @ 17.8.2016, 19:06) *
Перевод игры еще в процессе или его уже закинули? И перевод идет только на пс3?
Перевод в процессе. Просто я давно цифры не обновлял. Скоро обновлю, а также и новость запощу новую.
Вообще "Сценарий" уже переведён не на 75%, как написано в графе готовности, а ближе к 90-95%.
Тоже самое касается вставки всего контента. Ближе к 90%. По мимо этого, есть ещё одна графа, которую я не указал на странице перевода. Это редактирование, проверка и правка переведённого текста. Проще говоря, ещё один человек работает над редактурой. Редактура уже давно в процессе и завершена на 50%, если судить по сюжетной хронологии игры.

Показатели очень хорошие. Скорее всего в следующем году будет релиз.
Скоро начнётся набор людей для тестирования перевода ; )

На месте мы не стоим и не бездействуем. Уже запущен новый проект по переводу, а также, после завершения перевода Симфонии, переводчица приступит к переводу другой "Tales of..." от PS3.

Автор: User12007 18.8.2016, 11:01

Спасибо за ответ

Автор: Evil Finalist 1.9.2016, 22:34

Новость о переводе от 02.09.2016.

CamelieMimika перевела весь сюжетный текст игры. Теперь остаётся ждать, когда Harulover закончит редактирование сюжета, скитов и синопсиса. Только после этого мы приступим к тестированию. Если Harulover напрягёт свои извилины, то при большой удаче, ближе к концу 2017 года возможно мы релизнем перевод. В противном случае, это затянется дальше 2017 года. Тем не менее. Весь текст игры переведён, и рано или поздно релизу быть. А так как CamelieMimika освободилась от Симфонии, то она приступает к следующему переводу - Tales Of Graces f (страница по которой уже создана на сайте).

К слову, примерно год назад, когда текст игры был переведён примерно на 60-75%, я полностью прошёл игру с нашим переводом (тестировал). Все места прошлись благополучно, кроме одного, где игра зависала (но не критично, и не связано с сюжетом, да и то, всего лишь на карте мира в одном уголке).

Автор: Liorr 2.9.2016, 12:56

Ближе к концу 2017 а может и позже? Может вы ошиблись и имели ввиду 2016?))

Автор: CamelieMimika 2.9.2016, 13:29

Цитата(Liorr @ 2.9.2016, 12:56) *
Ближе к концу 2017 а может позже? Может вы ошиблись и имели ввиду 2016?))

Ой, мне бы не хотелось разрушать ваши мечты... Но нет, он не ошибся.

Автор: Evil Finalist 3.9.2016, 15:23

Цитата(Liorr @ 2.9.2016, 12:56) *
Ближе к концу 2017 а может и позже? Может вы ошиблись и имели ввиду 2016?))
Увы, не ошибся. Хоть всё и переведено, но чтобы всё проверить и протестировать, а также отредактировать - это не на 1-2 месяца. У некоторых даже годы на это уходят.

Автор: Liorr 9.9.2017, 0:56

Привет, ну как там перевод продвигается, есть хотя бы приблизительная дата релиза?smile.gif

Автор: Evil Finalist 14.11.2017, 18:37

Увы, редактор делает своё дело, но очень медленно.
Ждём и верим, что всё произойдёт гораздо быстрее, чем того ожидалось.
Я не обещал, но давал надежды, что скорее всего релиз будет в конце 2017 года.
Однако, это было не обещание и предположение. Сейчас прогноз сдвигается на конец 2018 года.

Игра переведена полностью и практически все текстуры отредактированы на русский лад. Ничего страшного не произошло. Ни кто ни с кем не поругался, и ни кто ни на кого не огорчился. В команде всё тихо мирно и дружно. Просто, по мимо всего прочего у людей есть своя жизнь. И каждый в ней на real_life тратит то меньше, то больше времени.

Пока редактор вершит правосудие над стараниями переводчиков, мы тут готовим демо релиз Tales Of Graces f на русском. Демо будет содержать примерно 25% переведённого сюжета и всего остального, что входит в игровой процесс до данной сюжетной точки.

Автор: Evil Finalist 23.12.2018, 14:42

Тестирование началось в сентябре 2018.
Оно проходит в 3 этапа:

1) Я сам тестирую сборку игры и исправляю всё что найду, но мой упор как куратора на том, чтобы исключить все места, в которых игра зависает. Вторичное уже переносы неправильные, структура, выходы за границы текстур или текста, а также смещения координат текста внутри рамок. Проще говоря - тестирование технической стороны. По тексту, орфографии и пунктуации - не исключал, всё читал и проверял, но тем не менее 1 тестер не найдёт и не исправит всё.
ЗАВЕРШЕНО

2) Три тестера тестируют PS3 версию.
В процессе, 10-25%

3) Три тестера тестируют PC версию.
0%
(В ожидании завершения портирования всех файлов между PS3 <> PC)

Автор: Evil Finalist 4.5.2019, 17:51

Релиз состоялся.
Ждём впечатлений.
Как позитивных, так и негативных.
Ведь всё идеально невозможно сделать.

Автор: bugmenot 4.5.2019, 18:12

Цитата(Evil Finalist @ 4.5.2019, 18:51) *
Релиз состоялся.
Ждём впечатлений.
Как позитивных, так и негативных.
Ведь всё идеально невозможно сделать.
А можно ссылочку на релиз?
UPD а все отбой) нашел на сайте ссылку)

Автор: Hyades 10.5.2019, 0:01

первым делом - хочу поздравить. звиняйте, праздновал свой день рождения(второго), потом отходил от празднования, ну сами знаете.
но чёрт побери, я хочу ещё чего-нибудь сделать. мне 36 лет, я знаю что русский, что английский - не так, чтоб хорошо. но я знаю, что такое apple gel и tempest strike =) и если будем сотрудничать в будущем - я только за.
p.s. фигово без вас всех. skype 8, к сожалению выдаёт синие экраны счастья, а седьмой недавно совсем умер =(

Автор: Evil Finalist 11.5.2019, 15:45

Цитата(Hyades @ 10.5.2019, 0:01) *
первым делом - хочу поздравить. звиняйте, праздновал свой день рождения(второго), потом отходил от празднования, ну сами знаете.
но чёрт побери, я хочу ещё чего-нибудь сделать. мне 36 лет, я знаю что русский, что английский - не так, чтоб хорошо. но я знаю, что такое apple gel и tempest strike =) и если будем сотрудничать в будущем - я только за.
p.s. фигово без вас всех. skype 8, к сожалению выдаёт синие экраны счастья, а седьмой недавно совсем умер =(
Спасибо. Я к тебе обязательно обращусь!

Автор: Elize doll 18.5.2019, 11:13

Вы сможете выложить игру на ru.tracker mellow.gif

Автор: Evil Finalist 22.5.2019, 20:00

Цитата(Elize doll @ 18.5.2019, 11:13) *
Вы сможете выложить игру на ru.tracker mellow.gif
https://rutracker-org.appspot.com/forum/viewtopic.php?sid=1Apzt0Qn&t=5728834
Пожалуйста, я уже давно раздачу оформил

Автор: Cassmal 5.6.2019, 3:49

Ребята вы молодцы, огромная работа. Начала играть на английском, хоть знаю английский более менее, всё равно сложновато, устаёшь. С переводом это вообще другое дело. Поэтому начала заново на русском языке. Шрифты, логотип - всё супер!
Весь перевод выглядит как мёд, но ложку дёгтя сюда добавляют некоторые слова из перевода. На мой взгляд для этой японской сказки совершенно не подходят словечки из русских подворотен и тюрем, которые встречаются достаточно часто. Например: "опа", "махался", "вкуриваешь", "харе", "быро", "ништяк", "батя" и так далее. Такие буквы красивые нарисовали, которые абсолютно в стиле оригинального шрифта. Логотипы, всё перевели и перерисовали, всё так профессионально. Но когда встречаешь эти слова, то как будто выпадаешь из атмосферы игры. Если бы не они, то можно было бы вполне продать перевод издателям как официальный русский.

IPB NULL RU (http://www.ipb-null.narod.ru/)
© IPB NULL RU (http://www.ipb-null.narod.ru/)