- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
> Знаком с основной частью каждого мира, более подробно знаю только о ToGf и ToX (только первая часть).
- В какие части играли, какие прошли?
> ToGf и ToX прошла полностью, частично играла еще в ToW:RM 3 и ToP, на данный момент прохожу ToS1 и ToS2.
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
> Перевод текста и корректура (имеется помощник, который никогда не оставит без неисправленного текста + свои знания, как следствие подготовки к ЕГЭ).
(Вопросы касательно ToS1)
- Проходили Tales Of Symphonia?
> На данный момент - в процессе
- Какую версию и на какой платформе?
> Tales of Symphonia Chronicles, PS3
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
> Нет, но хотелось бы~
(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
> Переводами в целом.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
> Высокий уровень знания (по личной оценке), по принятой системе - Intermediate II, близко к Upper-Intermediate
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
> Могу выделить всё время досуга для работы над проектом.
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Не особо силен.
- В какие части играли, какие прошли?
Abyss,Xillia,Innocence R, Vespreria и Грейс. Hearts R на подходе.
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
--------------
- Проходили Tales Of Symphonia?
В процессе изучения игры
- Сколько раз?
0
- Какую версию и на какой платформе?
PS3
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Один, викинги, но не силен.
(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
Думаю финансово могу попробовать помочь.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
2+
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Из за мелкого если что то и смогу сделать, то это только минимум 2-3ч, если его нет дома то весь день.
(Общие вопросы)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Как довольно приятное)
- В какие части играли, какие прошли?
Tales of Eternia. Это было довольно давно, и больше я сейчас не вспомню
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
- Перевод с английского, корректура.
(Вопросы касательно ToS1)
- Проходили Tales Of Symphonia?
Нет
[b]- Сколько раз?
0
- Какую версию и на какой платформе?
-
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Едва ли. Хотя не против знакомства
(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
- переводом и/или корректурой в небольших временных количествах. Возможно, немного финансово.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
4+
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Смогу уделять проекту пару часов по выходным. В остальное время личная жизнь, работа и учеба.
Добавлю к первому посту. Примерная сумма, которую нам надо собрать - 10-15к. Как и писали, чем больше будет донатеров, тем меньше каждый отдаст. Искренне надеюсь, что финансово у нас все получиться.
Сразу скажу - смысла в переводе вижу очень мало. Особенно учитывая что это перевод ПС3 версии, и соответственно, нужна будет шитая консоль, которую вообще мало кто имеет.
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
За серией слежу давно, знакома хорошо.
- В какие части играли, какие прошли?
Фантазия, Дестини, Этерния, Симфония, Симфония 2, Абисс, Грейсис.
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
Перевод, проверка орфографии.
- Проходили Tales Of Symphonia?
Да.
- Сколько раз?
Два.
- Какую версию и на какой платформе?
Куб.
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Странный вопрос.
- Чем готовы помочь проекту?
Смотреть начало поста.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
Хорошее.
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Диплом.
(Общие вопросы)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Как хорошее.
- В какие части играли, какие прошли?
Прошёл: Tales of Eternia, Tales of Legendia, Tales of Abyss, Tales of Destiny, Tales of Phantasia, Tales of Symphonia, Tales of the World: Radiant Mythology, Tales of Tempest, Tales of Destiny 2, Tales of Rebirth, Tales of Symphonia 2, Tales of Vesperia.
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
Перевод текста.
(Вопросы касательно ToS1)
- Проходили Tales Of Symphonia?
Да.
- Сколько раз?
1
- Какую версию и на какой платформе?
Английскую версию для Game Cube.
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Знаком на уровне обычного обывателя: Тор, Один, Локи, Валькирии и т.д.
(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
Готов переводить текст.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
Хорошее.
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Этим летом смог бы уделить проекту много времени.
Ну, я тоже в перевод не особо-то верю, но почему не отписаться бы, хуже ж не будет.
Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Думаю, что неплохой знаком с серией, люблю её.
В какие части играли, какие прошли?
Tales of Eternia, Tales of Phantasia, Tales of Destiny (PS1/Remake; DC), Tales of Symphonia, Tales of the Abyss, Tales of Rebirth, Tales of Legendia, побегал чуток во вторую Симфонию.
Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
Ни в одной из категорий не могу похвастаться поразительными навыками, но посильную помощь оказать могу.
Проходили Tales Of Symphonia?
Ага.
Сколько раз?
Один раз.
Какую версию и на какой платформе?
Геймкубовскую.
Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Непонятно, какое это отношение имеет к Симфонии. Там из Скандинавского только Иггдрасиль или ещё что-то. Это вопрос был бы более уместен к какой-нибудь VP. Но отвечая на него: слабо знаком.
Чем готовы помочь проекту?
ставь эмулятор привода.
Проект сдвинулся с места значительно. Ресурсы игры мы разобрали все, за исключением шрифта. С ними ещё придётся потрудиться. Теперь в ближайшие дни начнётся сам по себе перевод текста и его проверка/вставка.
Не сейчас, но скоро будут и скриншоты вместе с видео. Просто на данный момент показывать несколько изменённый текст в игре в качестве демонстрации не стоит.
Теперь я создал отдельную категорию под проект перевода, где уже можно будет коллективно обсуждать Глоссарий, одна из важных частей в начале перевода.
(Общие вопросы)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Знаком.
- В какие части играли, какие прошли?
Прошел все локализованные части серии на PS2, Xbox 360 и Ps3. Играл также и в более старые части.
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
Перевод текста.
(Вопросы касательно ToS1)
- Проходили Tales Of Symphonia?
Да, прошел
- Сколько раз?
1 раз
- Какую версию и на какой платформе?
На PS3
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
В общих чертах
(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
Перевод текста с английского на русский, возможно проверка правильности перевода других переводчиков.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
Выше Advanced. Понимаю все в игре.
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Готов посвятить пару часов в день проекту.
А почему американскую версию переводите? Файлы подойдут к европейской?
(Общие вопросы)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
- Довольно хорошее.
- В какие части играли, какие прошли?
- Phantasia, Destiny, Destiny 2, Eternia, Symphonia, Symphonia DotNW, Legendia, Abyss, Rebirth, Tempest, Innocence, Graces, Xillia - пройдено. Сейчас прохожу Vesperia.
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
- Перевод с английского.
- Проходили Tales Of Symphonia?
- Да.
- Сколько раз?
- 1.
- Какую версию и на какой платформе?
- Английскую, Gamecube.
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
- Немного.
(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
- Перевод, возможно коррекция.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
- Хорошо.
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
- Несколько часов в неделю под перевод выделить смогу.
В новом обновлении задействован отдельный раздел посвящённый переводу игры.
http://temple-tales.ru/translations.html
Разместил первые скриншоты. Работа идёт полным ходом.
Скоро будет трейлер.
Главное, не бросить на полпути) может и Весперию тогда на русский возможно будет перевести)
Честно скажу - я в вас верю! Не забрасывайте проект! Очень хотел бы познакомиться с этой игрой серии именно с качественным русским переводом.
Не то, чтобы мне тяжело играть на английском, нет, просто на русском как-то проще, он роднее
(Общие вопросы)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
начинал с destiny, закончил abyss'ом
- В какие части играли, какие прошли?
не прошёл только legendia
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
перевод текста. т.к. больше не имею ps3 - наверное больше ничего.
(Вопросы касательно ToS1)
- Проходили Tales Of Symphonia?
да
- Сколько раз? раза 3 точно
- Какую версию и на какой платформе?
европейскую, на ПК через dolphin.
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
посредственно. в школьной литературе что-то было, потом пытался читать эдды, но "не проняло"
(Вопросы по переводу)
- Чем готовы помочь проекту?
переводом текста.
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
чуть выше VoA 4k req.(расширеный вариант лексикона voice of america)
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
нагружайте работой, там глянем. вообще, свободного времени пока достаточно.
никогда таким не занимался. но может когда тебе 31, стоит начать? вобщем интересно.
Финалист, ссори, что не подключился раньше, но игру я так и не прошел, вот сейчас этим занимаюсь)
Круто, что переводите, скриншоты с родным языком очень приятно видеть.
Спасибо и удачи с переводом)
- Как оцениваете своё знакомство с серией Tales Of?
Где то на среднем уровне знаю что, в какой части.
- В какие части играли, какие прошли?
Играл в:
1. Tales of Phantasia
2. Tales of Destiny
3. Tales of Eternia
4. Tales of Symphonia
5. Tales of Symphonia: Dawn of the New World
6. Tales of Vesperia
7. Tales of Graces F
8. Tales of Xillia
9. Tales of the Heroes: Twin Brave
Полностью прошел только: Tales of Graces F
- Что умеете делать? (перевод текста, редактирование графики, тестирование, проверка текста и т.д.)
Могу от части переводить и тестировать.
- Проходили Tales Of Symphonia?
Полностью нет, только половину, как узнал что её переводят на русский, бросил прохождение на середине игры.
- Сколько раз?
0
- Какую версию и на какой платформе?
Tales of Symphonia Chronicles, PS3
- Знакомы ли вы со Скандинавской мифологией?
Чуть чуть.
- Чем готовы помочь проекту?
Могу тестировать игру (имею прошитую PS3)
- Как оцениваете ваши знания английского языка?
Чуть выше начального уровня (понимаю речь, но текст читать не могу)
- Как оцениваете ваш досуг в общих чертах в противовес работы над проектом?
Могу полностью посвятить себя проекту.
А опенинг вы оставите, как есть? Замените японской версией? Перепоёте на русском?
Тот же вопрос и к другим переводам.
А если не секрет то на какой стадии перевод? А то чо то давно уже прогресс не обновлялся, ну и что бы в каждой теме не спрашивать ответьте сразу по всем проэктам если не сложно))
на PC переносить будете?
Симфония выйдет на PC! ^__^
Надеюсь перевод будет для Пека-Мастер-Рейс!))
Игра ещё не вышла на ПК.
Мы не знаем какие ресурсы будут у игры.
Но в целом, конечно хотелось бы портировать перевод.
Я подумывал о портировании перевода на GameCube версию.
Но теперь, портирование на PS2 / GC совершенно не имеет смысла.
Будем разбираться в ресурсах PC версии.
Преодолён рубеж 50% перевода сюжетных диалогов. Но это всё равно не касается общего процента готовности проекта. Так как параллельно переводу следует и правка текста.
Ну вот.
Появилась пред.загрузка.
Уже можно в файлах поковыряться.
Ребят, вышла пк версия и оч хочется ее купить, но без русского играть не комильфо, можно ли будет поставить ваш русификатор на пк верси?
Ребят я всё понимаю вам надоели эти вопросики ) но я всё таки спрошу , с недавным выходом на пк игра вышла в англиском переводе , хотелось бы спросить стоит ждать русский ? или там ещё долго будут работы идти ,играть то хочеться )
Здравствуйте. Уже давно слежу за вашими переводами и возникли некоторые вопросы:
1) Перевод Tales Of Symphonia как продвигается ? Работа над переводом идет планово или есть задержки и трудности? Много ли времени уйдет на доработку и перевод оставшейся части игры (о сроках и дате выхода спрашивать не буду, так как у вас впереди еще тест) ?
2) Ведется ли перевод Tales Of Xillia и Tales Of Rebirth на данный момент или все переводчики заняты Tales Of Symphonia ?
3) Планируете ли вы в дальнейшем заняться проектами Tales Of (не сейчас конечно, а после выхода текущих проектов) ? Если да, то в приоритете будут старые части (PS1/2- Tales of Destiny, Tales of the Abyss,Tales of Legendia и тд) или относительно новые (PS3 - Tales of Xillia 2, Tales of GraceF и тд.) ?
4) Как относитесь к тому, что игры серии Tales Of стали выходить на PC в Steam на русском. Сохранится ли по вашему тенденция ? Можно ли ждать выхода старых частей в России на русском языке ?
5) Заметил, что вы практически не рекламируете себя на других сайтах похожей тематики. Не планируете ли вы рекламировать себя в группах ВКонтакте и на таких сайтах переводчиков как ZOG, R.G.RED,ALLIANCE,Tolma4 Team и тд. для привлечение к себе внимания поклонников JRPG и переводчиков ?
6) Будет ли в дальнейшем изменения на сайте в виде новых возможностей ? Порой не хватает общего чата (на примере онлайн-чата с сайта ALLIANCE). Планируется ли что нибудь такое на данный момент ?
Это все. Жду вашего ответа. Спасибо за внимание.
TIDO, преждче чем ответить на всё, хочу сказать, что прежде всего мы обычные люди, как и вся остальная масса населения. У нас также как и у всех есть семьи, дети, жёны, мужья, работа, институт и другое важное в нашей жизни, то, что никогда не отодвинется на задний план. И это всегда будет влиять на то хобби, которым мы тут занимаемся.
Evil Finalist
CamelieMimika
Огромное спасибо за ваши ответы и удачи в вашей работе над переводом.
Дорогие переводчики, прошу отписаться на форуме ZOG. В вашей теме "Tales of" интересуются насчет перевода некоторые пользователи (и главное что среди них есть переводчики). Даже есть те кто говорит что перевод закрыт (врут или думают так).
Перевод игры еще в процессе или его уже закинули? И перевод идет только на пс3?
Спасибо за ответ
Новость о переводе от 02.09.2016.
CamelieMimika перевела весь сюжетный текст игры. Теперь остаётся ждать, когда Harulover закончит редактирование сюжета, скитов и синопсиса. Только после этого мы приступим к тестированию. Если Harulover напрягёт свои извилины, то при большой удаче, ближе к концу 2017 года возможно мы релизнем перевод. В противном случае, это затянется дальше 2017 года. Тем не менее. Весь текст игры переведён, и рано или поздно релизу быть. А так как CamelieMimika освободилась от Симфонии, то она приступает к следующему переводу - Tales Of Graces f (страница по которой уже создана на сайте).
К слову, примерно год назад, когда текст игры был переведён примерно на 60-75%, я полностью прошёл игру с нашим переводом (тестировал). Все места прошлись благополучно, кроме одного, где игра зависала (но не критично, и не связано с сюжетом, да и то, всего лишь на карте мира в одном уголке).
Ближе к концу 2017 а может и позже? Может вы ошиблись и имели ввиду 2016?))
Привет, ну как там перевод продвигается, есть хотя бы приблизительная дата релиза?
Увы, редактор делает своё дело, но очень медленно.
Ждём и верим, что всё произойдёт гораздо быстрее, чем того ожидалось.
Я не обещал, но давал надежды, что скорее всего релиз будет в конце 2017 года.
Однако, это было не обещание и предположение. Сейчас прогноз сдвигается на конец 2018 года.
Игра переведена полностью и практически все текстуры отредактированы на русский лад. Ничего страшного не произошло. Ни кто ни с кем не поругался, и ни кто ни на кого не огорчился. В команде всё тихо мирно и дружно. Просто, по мимо всего прочего у людей есть своя жизнь. И каждый в ней на real_life тратит то меньше, то больше времени.
Пока редактор вершит правосудие над стараниями переводчиков, мы тут готовим демо релиз Tales Of Graces f на русском. Демо будет содержать примерно 25% переведённого сюжета и всего остального, что входит в игровой процесс до данной сюжетной точки.
Тестирование началось в сентябре 2018.
Оно проходит в 3 этапа:
1) Я сам тестирую сборку игры и исправляю всё что найду, но мой упор как куратора на том, чтобы исключить все места, в которых игра зависает. Вторичное уже переносы неправильные, структура, выходы за границы текстур или текста, а также смещения координат текста внутри рамок. Проще говоря - тестирование технической стороны. По тексту, орфографии и пунктуации - не исключал, всё читал и проверял, но тем не менее 1 тестер не найдёт и не исправит всё.
ЗАВЕРШЕНО
2) Три тестера тестируют PS3 версию.
В процессе, 10-25%
3) Три тестера тестируют PC версию.
0%
(В ожидании завершения портирования всех файлов между PS3 <> PC)
Релиз состоялся.
Ждём впечатлений.
Как позитивных, так и негативных.
Ведь всё идеально невозможно сделать.
первым делом - хочу поздравить. звиняйте, праздновал свой день рождения(второго), потом отходил от празднования, ну сами знаете.
но чёрт побери, я хочу ещё чего-нибудь сделать. мне 36 лет, я знаю что русский, что английский - не так, чтоб хорошо. но я знаю, что такое apple gel и tempest strike =) и если будем сотрудничать в будущем - я только за.
p.s. фигово без вас всех. skype 8, к сожалению выдаёт синие экраны счастья, а седьмой недавно совсем умер =(
Вы сможете выложить игру на ru.tracker
Ребята вы молодцы, огромная работа. Начала играть на английском, хоть знаю английский более менее, всё равно сложновато, устаёшь. С переводом это вообще другое дело. Поэтому начала заново на русском языке. Шрифты, логотип - всё супер!
Весь перевод выглядит как мёд, но ложку дёгтя сюда добавляют некоторые слова из перевода. На мой взгляд для этой японской сказки совершенно не подходят словечки из русских подворотен и тюрем, которые встречаются достаточно часто. Например: "опа", "махался", "вкуриваешь", "харе", "быро", "ништяк", "батя" и так далее. Такие буквы красивые нарисовали, которые абсолютно в стиле оригинального шрифта. Логотипы, всё перевели и перерисовали, всё так профессионально. Но когда встречаешь эти слова, то как будто выпадаешь из атмосферы игры. Если бы не они, то можно было бы вполне продать перевод издателям как официальный русский.
IPB NULL RU (http://www.ipb-null.narod.ru/)
© IPB NULL RU (http://www.ipb-null.narod.ru/)